1 Corinthians 15:58 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,我亲爱的弟兄姊妹,你们务要坚定不移,总要竭力做主的工作,因为你们知道自己在主里的辛勤付出不会白费。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是以我所愛之兄弟、當堅固不搖、常務主事、蓋事主而勞、非徒然也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以我親愛的弟兄們、應當堅固、不可搖動、殷殷勤勤服事主、因為知道奉主所作的工夫、不是枉然的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
所以我親愛之兄弟、當堅固、不可搖動、常久殷勤服事主、蓋知奉主所行之事、斷非徒勞。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可动摇,常常竭力多作主工,因为知道你们的劳苦,在主里面不是徒然的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以我親愛的兄弟們、你們應當堅固、不可搖動、常務主事、因為曉得宗主而勞苦、不是徒然的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故我所愛之兄弟、當貞固不搖、恆務主工、蓋知爾之勞於主者、非徒然也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡我良朋、當貞固不搖、常務主事、蓋知宗主、無徒勞也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力,多作主工,因為知道你們的勞苦,在主裏面不是徒然的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常在主的工程上格外勤勞,因為知道你們的勞苦在主裏面不是徒然的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
既如此,我摯愛的弟兄們,明知自己的辛勞不致於在主身上落空,則須堅定不移,居恆在主的工作上充實!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多作主工,因為知道你們的勞苦,在主裡面不是徒然的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,我亲爱的弟兄们,你们要坚定,不可动摇,常常在主的工作中丰足有余,因为你们知道,你们的劳苦在主里不是虚空。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,我親愛的弟兄們,你們要堅定,不可動搖,常常在主的工作中豐足有餘,因為你們知道,你們的勞苦在主裡不是虛空。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可摇动,常常竭力多做主工;因为知道,你们的劳苦在主里面不是徒然的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我的好朋友呵、務要貞正固守、不要搖動、常常辦主的事、原曉得宗主的人、總沒有白勞苦的咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多做主工,因為你們知道,你們在主裏的勞苦不是徒然的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可动摇,常常竭力多做主工,因为你们知道,你们在主里的劳苦不是徒然的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,親愛的弟兄姊妹們,你們要站穩,不可動搖。要不辭勞苦地為主工作;因為你們知道,為主工作絕不會是徒然的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,親愛个兄弟姊妹啊,你等愛企在,毋好搖動。愛常常認真做主个工作;因為知,你等為主所做个工作一定毋會空空。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多做主工,因為你們知道,你們在主裏的勞苦不是徒然的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是以吾列愛仁兄、爾輩止穩、毋動、恆廣行主工、因知汝勞非虛于主也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
是以我所愛之兄弟乎、爾當堅固不搖、常務主事、蓋知宗主而勞、非徒然也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是故凡我所愛之兄弟、其貞固不搖、恆溢于主工、蓋識爾之勞於主非徒然也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可摇动,常常竭力多做主工;因为知道,你们的劳苦在主里面不是徒然的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,親愛的兄弟姊妹,著徛在,毋通動搖。著常常盡力為主做工,因為恁知為主著磨做工一定𣍐落空。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, chhin-ài ê hiaⁿ-tī chí-bē, tio̍h khiā-chāi, m̄-thang tōng-iâu. Tio̍h siông-siông chīn-la̍t ūi Chú chòe kang, in-ūi lín chai ūi Chú tio̍h-bôa chòe kang it-tēng bōe lo̍k-khong.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,我亲爱的兄弟们,要站稳脚根,不要动摇,要一贯把自己完全彻底地奉献给主的事业,因为你们知道在主内工作绝不会是徒劳的。