1 Corinthians 16:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
无论做什么事,都要有爱心。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡事當由愛而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡事由愛心而行。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡事由愛心而行。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们所作的一切,都要凭爱心去作。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
凡你們所行的、當合乎愛而行、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡事以愛而行、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡事仁愛、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡你們所作的,都要憑愛心而作。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
一切的事都要憑愛原而行。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
諸位的一切,須本乎愛。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們所作的一切,都要憑愛心去作。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们所做的一切,都要在爱中。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們所做的一切,都要在愛中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡你们所做的都要凭爱心而做。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
做事樣樣必要仁愛。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們所做的一切都要憑愛心而做。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们所做的一切都要凭爱心而做。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一切工作都要憑著愛心去做。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無論麼介事情,全部愛用愛心去做。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們所做的一切都要憑愛心而做。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝凡行、宜因仁而行。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
凡爾所行者、當以愛而行、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
凡所為其在仁也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡你们所做的都要凭爱心而做。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁所做一切的代誌著用疼心去做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín só͘ chòe it-chhè ê tāi-chì tio̍h ēng thiàⁿ-sim khì chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
凡事都要满怀爱心去做。