1 Corinthians 16:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果我也需要去的话,他们可以跟我一起去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若以為我亦當往、則彼可與我同往、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若我也當去、他們就和我一同去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
若我亦當往、伊等則與我同往。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果我也应该去,他们就可以和我一同去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若我也當去、他們可以和我同去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我若宜往、彼則偕行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若必我偕行、我與俱往、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
若我也該去,他們就可以和我同去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
倘若相宜,我也去,他們可以和我同去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
倘若我也應該去,他們就和我同去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果我也應該去,他們就可以和我一同去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但如果我也该去,他们就要与我一同去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但如果我也該去,他們就要與我一同去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若我也该去,他们可以和我同去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若定要我同他走、我就同他去罷。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
如果我也該去,他們可以和我同去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
如果我也该去,他们可以和我同去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果需要我親自走一趟,他們可以跟我一起去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若需要𠊎也去,佢等做得同𠊎共下去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
如果我也該去,他們可以和我同去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若堪余往、伊等偕余往焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若我亦當往、彼可與我偕行也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
若我亦往是堪、彼將與我偕往。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若我也该去,他们可以和我同去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若是我嘛著去較好,𪜶會及我做夥去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā-sī góa mā tio̍h khì khah hó, in ōe kap góa chòe-hé khì.
Chinese Traditional ERV 2006
如果我也去妥当,那么他们将与我同去。