1 Corinthians 16:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我正打算从 马其顿 经过,过了 马其顿 ,我就去探望你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我意經過 瑪其頓 、經過時、必當就爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我有意經過 馬基頓 、經過的時候、我必到你們那裏去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我有意經行 馬其頓 、經行時、我必往就爾。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我现在正要路过马其顿。过了马其顿,我就会到你们那里去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我有意經過馬其頓、既經過了、我必到你們那裏、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我經行 馬其頓 時、則將就爾、蓋我欲經行 馬其頓 也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我欲徑行 馬其頓 、既經 馬其頓 、我將至爾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但我要從馬其頓經過,既經過了,就到你們那裏去;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至我經過了馬其頓就要到你們那裏去,只是我先要經過馬其頓。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我通過馬其頓之時,必來貴處——我將取道馬其頓。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我現在正要路過馬其頓。過了馬其頓,我就會到你們那裡去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我经过 马其顿 省以后,就会到你们那里去——因为我要经过 马其顿 省——
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我經過 馬其頓 省以後,就會到你們那裡去——因為我要經過 馬其頓 省——
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要从 马其顿 经过;既经过了,就要到你们那里去,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我要經過 馬其頓 、等我過了那地方、我就得到你們那裏來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我想穿越 馬其頓 ;我經過了 馬其頓 後,就到你們那裏去,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我想穿越 马其顿 ;我经过了 马其顿 后,就到你们那里去,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我現在正要路過 馬其頓 。我訪問了 馬其頓 以後,就到你們那裡去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎想愛路過 馬其頓 。𠊎訪問 馬其頓 以後,就愛去你等該位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我想穿越 馬其頓 ;我經過了 馬其頓 後,就到你們那裏去,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
余過 馬西多尼亞 、後方來見汝等蓋余經 馬西多尼亞 、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我有意經過 馬其頓 、既經過、我必就爾、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我決經行 馬其頓 、既經 馬其頓 我將至爾、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要从 马其顿 经过;既经过了,就要到你们那里去,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我想欲經過 馬其頓 ,按算經過 馬其頓 了後欲去恁遐,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa siūⁿ-beh keng-kè Má-kî-tùn, àn-sǹg keng-kè Má-kî-tùn liáu-āu beh khì lín hia,
Chinese Traditional ERV 2006
我路过马其顿时会来看望你们,因为我确实计划路过马其顿,