1 Corinthians 2:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,上帝借着圣灵将这一切启示给我们,因为圣灵洞悉万事,连上帝深奥的事都了如指掌。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟天主以其神、示之於我、蓋聖神窮察萬事、及天主之深奧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只有天主用聖靈與我們顯明了。因為聖靈參透萬事、也參透天主的奧妙。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
惟有 神用聖靈顯之於我等、蓋聖靈參透萬事、亦參透 神之奧妙。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但 神却借着圣灵把这些向我们显明了,因为圣灵测透万事,连 神深奥的事也测透了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
惟有上帝用聖神與我們顯明了、因為聖神通達萬事、也通達上帝的深奧、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟上帝以聖神示我儕、蓋聖神窮萬有、以及乎上帝之深邃、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟上帝以聖神啟我、蓋聖神窮萬理、及上帝之奧、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
只有上帝藉着靈向我們顯明了:因為靈能參透萬事,就是上帝深奧的事也參透了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但是神藉着祂的靈向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是神的深處也參透了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是 神通過 神靈向我們顯示了: 神靈窺探萬事,甚至窺探 神深邃之事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但 神卻藉著聖靈把這些向我們顯明了,因為聖靈測透萬事,連 神深奧的事也測透了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但是神却藉着 圣灵向我们启示了,因为圣灵洞察一切,甚至洞察神深奥的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但是神卻藉著 聖靈向我們啟示了,因為聖靈洞察一切,甚至洞察神深奧的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只有上帝借着圣灵向我们显明了,因为圣灵参透万事,就是上帝深奥的事也参透了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
單是上帝用聖神開導我們、因為聖神是參透了萬樣的理、和上帝奧妙的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
只有上帝藉著聖靈把這事向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是上帝深奧的事也參透了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
只有上帝藉着圣灵把这事向我们显明了;因为圣灵参透万事,就是上帝深奥的事也参透了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,上帝藉著他的靈把他的奧祕啟示我們。聖靈細察萬事,連上帝深藏的旨意也能細察。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,上帝通過自家个靈將佢个奧妙啟示𠊎等。聖靈能看透所有个事,連上帝深深囥等个心意,佢也知。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
只有 神藉着聖靈把這事向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是 神深奧的事也參透了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而神以其聖神啟示吾儕、蓋風達無不及、連神之深處亦及也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟上帝以聖神顯明之於我等、蓋聖神通達萬事、亦通達上帝之深奧、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟上帝由神啟之於我、蓋神窮萬事、且及乎上帝深邃
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只有 神藉着圣灵向我们显明了,因为圣灵参透万事,就是 神深奥的事也参透了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘上帝已經有通過聖神將諸個事對咱啟示。聖神徹底知萬事,連上帝深沉的旨意嘛知。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú Siōng-tè í-keng ū thong-kè Sèng Sîn chiong chiah-ê sū tùi lán khé-sī. Sèng Sîn thiat-tóe chai bān-sū, liân Siōng-tè chhim-tîm ê chí-ì mā chai.
Chinese Traditional ERV 2006
但是上帝通过圣灵把它启示给我们。圣灵无所不知,它甚至知道上帝的深奥的秘密。