1 Corinthians 2:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,属血气的人不接受从上帝的灵而来的教导,认为愚不可及,无法明白,因为只有属灵的人才能参透。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
未感於神者、 原文作屬血氣者 不受天主之神之事、因以之為愚、且不能識、蓋此事必以神而忖度、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟有屬情欲的人、不領會天主聖靈的事、反倒以為愚拙、並且不能知道、因為這事必須人被聖靈感動、纔可知道。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
惟有屬情欲者、不領會 神聖靈之事、反以為愚拙、且不能知之、因此事必須被聖靈感動、方可知之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而属血气的人不接受 神的灵的事,因为他以为是愚笨的;而且他也不能够明白,因为这些事,要有属灵的眼光才能领悟。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
然而不是屬聖神的人、不受上帝的神的事、反以為愚拙、並且不能知道、因為這事、人必被聖神感動、才可以知道、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫屬血氣者、不納上帝聖神之事、以之為愚、且不能識、以其事乃由心靈而擬也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然未化之人、不受上帝聖神之道、而視為不智、且亦不能識、必聖神助之、乃能忖度焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
然而屬血氣的人不領會上帝的靈的事:反倒以為愚拙;並且不能知道,因為這些事,惟有屬靈的人纔能看透。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
然而屬魂的人不領會神的靈的事;反而對它是愚拙的,並且他不能知道,因為這些事只有屬靈的才能看透。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然而,一個未脫本性的人,不能感受 神的靈之事,因為這類事,對他是愚妄;他也不能領悟,因為這類事,在靈性上是識別了的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而屬血氣的人不接受 神的靈的事,因為他以為是愚笨的;而且他也不能夠明白,因為這些事,要有屬靈的眼光才能領悟。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过一个属血气的人不接受属神的灵的这些事,因为对他来说,这些是愚拙的;他也不能明白,因为这些事要用属灵的方式才能洞察。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過一個屬血氣的人不接受屬神的靈的這些事,因為對他來說,這些是愚拙的;他也不能明白,因為這些事要用屬靈的方式才能洞察。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
然而,属血气的人不领会上帝 圣 灵的事,反倒以为愚拙,并且不能知道,因为这些事惟有属灵的人才能看透。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
只是未化的人不受上帝聖神的道理、反看作不智的、而且不能曉得、必要聖神幫助他、才能夠忖度咧。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然而,屬血氣的人不接受上帝的靈的事,他反倒以這為愚拙,並且他不能了解,因為這些事惟有屬靈的人才能領悟。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然而,属血气的人不接受上帝的灵的事,他反倒以这为愚拙,并且他不能了解,因为这些事惟有属灵的人才能领悟。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,那沒有上帝的靈的人不能夠領受上帝的靈所給的恩賜。這樣的人不能明白這些事,認為這是荒唐的,因為這些事的價值必須用屬靈的眼光才能領悟。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,該兜無上帝个靈个人無法度領受上帝个靈所給个恩賜。這種人無可能明白這兜事,佢等看做係戇檔个;因為這兜事个價值愛用屬靈个目珠正看得出。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然而,屬血氣的人不接受 神的靈的事,他反倒以這為愚拙,並且他不能了解,因為這些事惟有屬靈的人才能領悟。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
畜人乃弗洞屬聖神之情、乃以之為狂、弗能達之、因須以靈達之也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
然非屬聖神者、不受上帝之神之事、反以為愚、且不能知、因此事、人必感於聖神乃可知、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫依魂之人不受上帝神之事、蓋向彼為愚也、亦不能知之、蓋為依神所擬耳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
然而,属血气的人不领会 神 圣 灵的事,反倒以为愚拙,并且不能知道,因为这些事惟有属灵的人才能看透。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
屬血氣的人𣍐當領受對上帝的神來的恩賜,諸個恩賜對伊來講是愚戇的,無法度了解,因為只有屬靈的人才會當領悟。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sio̍k hiat-khì ê lâng bōe-tàng niá-siū tùi Siōng-tè ê Sîn lâi ê un-sù, chiah-ê un-sù tùi i lâi kóng sī gû-gōng--ê, bô hoat-tō͘ liáu-kái, in-ūi chí-ū sio̍k-lêng ê lâng chiah ōe-tàng léng-ngō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
没有圣灵的人领受不到上帝之灵所揭示的真理。因为对于他来说,它们是愚蠢的,他不能理解它们,因为这些真理只能在属灵的角度上受到判断。