1 Corinthians 2:16 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“谁曾知道主的心意, 能够指教祂呢?” 但我们明白基督的心意。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
誰知主之心而能教主乎、我儕有基督之心、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
誰能知道主的心教導主呢、我們是得著基督的心了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
誰能知主之心教導主乎、我等乃得基督之心矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如经上所记: “谁曾知道主的心意, 能够指教他呢?” 但我们已经得着基督的心意了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
誰知道主的心、可以教導主呢、我們是得着基督的心了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
孰知主心而誨之乎、我儕乃有基督之心也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
誰知主心能教之乎、吾儕乃得 基督 之心也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
誰曾知道主的心,去教導祂呢?但我們是有基督的心了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為『誰曾知道主的心意,好可以教導祂呢?』但我們是有基督的心意了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
『誰曾測度主的心智而教之?』可是我們已具有基督的心智!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如經上所記: “誰曾知道主的心意, 能夠指教他呢?” 但我們已經得著基督的心意了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“到底谁曾知道主的心意? 到底谁将教导他呢?” 但是我们有基督的心意了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「到底誰曾知道主的心意? 到底誰將教導他呢?」 但是我們有基督的心意了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
谁曾知道主的心去教导他呢?但我们是有基督的心了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
是那個曉得主的心、可以教導他呢、只是我們已經得着 基督 的心了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「誰曾知道主的心? 誰會教導他?」 至於我們,我們有基督的心。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“谁曾知道主的心? 谁会教导他?” 至于我们,我们有基督的心。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正如聖經所說: 誰知道主的心? 誰能替他出主意? 然而,我們屬聖靈的人是有基督的心的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
像聖經所講: 麼人知主个心呢? 麼人會教導佢呢? 總係,𠊎等屬聖靈个人有基督个心。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「誰曾知道主的心? 誰會教導他?」 至於我們,我們有基督的心。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋孰識主之見、以誨之乎、吾輩乃得 基督 之見也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
誰知主心得教之乎、我等有基督之心也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋孰嘗知主志、以誨之乎。我儕乃得 基督 之志也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
谁曾知道主的心去教导他呢?但我们是有基督的心了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聖經有記載: 什麼人知主的心意? 什麼人會當替伊出主意? 毋拘咱有基督的心意。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sèng-keng ū kì-chài: Sím-mi̍h-lâng chai Chú ê sim-ì? Sím-mi̍h-lâng ōe-tàng thòe I chhut chú-ì? M̄-kú lán ū Ki-tok ê sim-ì.
Chinese Traditional ERV 2006
正如《经》 上所说: “谁知道主的心? 谁能为主出谋划策?” 但是我们有基督的心。