1 Corinthians 2:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
只可惜世上当权的人没有一个明白这智慧。他们要是明白,就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此智慧、斯世有權位者、無一知之、若知之、必不以榮光之主釘十字架矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這智慧世上有權有位的人、沒有一個知道的。他們若知道、必不把榮耀的主釘在十字架上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此智慧、世上有權有位者無一知之、伊等若知之、必不釘榮耀之主於十字架。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这智慧,这世代执政的人没有一个知道,如果他们知道,就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這智慧、世上有權有位的人、沒有一個知道的、他們若知道、必不把榮光的主、釘在十字架上、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此智也、斯世掌權者不知、知則不以有榮之主釘十架矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯智也、今世有司不知、知則不以榮光之主釘十字架矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這智慧世上有權有位的人,沒有一個知道的:因為他們若知道,就不把榮耀的主,釘在十字架上了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這時代的官長沒有一個曾知道這智慧;如果知道,他們就不至於把榮耀的主釘在十字架上了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是這時代無一領袖所知的:彼輩若知道,必不致於將光榮之主釘上十字架;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這智慧,這世代執政的人沒有一個知道,如果他們知道,就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这世代的那些统治者没有一个知道这智慧,因为他们如果知道,就不会把荣耀的主钉上十字架了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這世代的那些統治者沒有一個知道這智慧,因為他們如果知道,就不會把榮耀的主釘上十字架了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这智慧世上有权有位的人没有一个知道的,他们若知道,就不把荣耀的主钉在十字架上了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這個智慧、是今世做官的人不知道的、若是他們知道、便不把榮光的主釘在十字架了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這智慧,今世有權有位的人沒有一個知道,若知道,他們就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这智慧,今世有权有位的人没有一个知道,若知道,他们就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
世上的統治者沒有一個懂得這智慧,如果懂得,他們就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
世間个統治者無一個知這智慧;若係知,佢等就毋會將榮光个主釘在十字架頂了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這智慧,今世有權有位的人沒有一個知道,若知道,他們就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此世之群宗無一識之、蓋若識、必不及十釘榮光之主、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此智慧、今世之有權位者、無一知之、彼若知、必不以榮光之主釘十字架矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
斯智也、此世有司無知之、若知則不以榮之主釘十字架矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这智慧世上有权有位的人没有一个知道的,他们若知道,就不把荣耀的主钉在十字架上了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此世間的統治者無一個認識此個智慧,𪜶若識就𣍐將榮耀的主釘死佇十字架。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit sè-kan ê thóng-tī-chiá bô chi̍t ê jīn-bat chit-ê tì-hūi, in nā bat chiū bōe chiong êng-iāu ê Chú tèng-sí tī si̍p-jī-kè.
Chinese Traditional ERV 2006
世上的统治者中没有一个人懂得这智慧。假如他们懂得,他们就不会把荣耀的主钉死在十字架上了。