1 Corinthians 3:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
弟兄姊妹,以前我对你们讲话的时候,还不能把你们看作属灵的人,只能把你们看作属肉体的人,是在基督里的婴孩。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
兄弟乎、我昔教爾、不能視爾為屬神者、惟以爾為屬肉 肉或作肉體下同 者、於基督道尚如孩提、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
弟兄們、我從前教訓你們、不能將你們當作屬聖靈的、只得將你們當作屬情欲、跟隨基督為嬰孩的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
兄弟乎、我以前教訓爾、不能以爾為屬神者、但以爾為屬情欲、隨基督為嬰孩者、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
弟兄们,我从前对你们说话,还不能把你们看作属灵的人,只能看作属肉体的人,看作在基督里的婴孩。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
兄弟們、我從前教訓你們、不能將你們當作屬聖神的、只將你們當作屬情欲、宗基督而為嬰孩的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
兄弟乎、我昔與爾言、非視爾如屬靈者、乃如屬形軀者、如基督中之赤子、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
兄弟乎、余教爾曹、非感聖神之人、乃狥私欲之人、以爾曹雖宗 基督 、渺如孩提、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
弟兄們,我從前對你們說話,不能把你們當作屬靈的,只得把你們當作屬肉體,在基督裏為嬰孩的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
弟兄們,我從前對你們說話,卻不能把你們當作屬靈的,只得把你們當作屬肉的,好像在基督裏為嬰孩的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
其時,弟兄們,我對諸位說話,未能將你們當作屬靈的人,祗當作血肉之身,當作基督懷裏的嬰孩。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
弟兄們,我從前對你們說話,還不能把你們看作屬靈的人,只能看作屬肉體的人,看作在基督裡的嬰孩。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
弟兄们,以往我对你们说话,不能把你们当做属灵的,只能当做属肉体的,当做在基督里的小孩子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
弟兄們,以往我對你們說話,不能把你們當做屬靈的,只能當做屬肉體的,當做在基督裡的小孩子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
兄弟呵、我教導你們、看你們不是被聖神感動的人、只是從私欲的人、為的是你們雖然宗 基督 、卻是像小孩子似的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
弟兄們,我從前對你們說話,還不能把你們當作屬靈的,只能把你們當作屬肉體的,你們在基督裏僅是嬰孩。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
弟兄们,我从前对你们说话,还不能把你们当作属灵的,只能把你们当作属肉体的,你们在基督里仅是婴孩。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
弟兄姊妹們,老實說,我對你們說話,不能把你們當作是屬聖靈的,而是把你們當作屬世的,是基督信仰上的嬰兒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兄弟姊妹啊,老實講,𠊎對你等講話,一旦無看你等做屬聖靈个,係看你等做屬肉體个,係基督信仰个孲𤘅仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
弟兄們,我從前對你們說話,還不能把你們當作屬靈的,只能把你們當作屬肉體的,你們在基督裏僅是嬰孩。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且弟兄乎、吾初不能語爾如靈輩、乃如肉輩也、以爾等如小嬰于 基督 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
兄弟乎、我昔教爾、不能以爾為屬聖神者、惟以爾為屬情欲、宗基督而為嬰孩者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
兄弟乎、向我與爾言、不能如神之人、乃如肉之人、如在 基督 之赤子者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
兄弟姊妹,我到今對恁講話,𣍐當看恁做屬聖神的,是屬世的,是基督信仰的嬰仔。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiaⁿ-tī chí-bē, góa kàu taⁿ tùi lín kóng-ōe, bōe-tàng khòaⁿ lín chòe sio̍k Sèng Sîn ê, sī sio̍k-sè--ê, sī Ki-tok sìn-gióng ê eⁿ-á.
Chinese Traditional ERV 2006
兄弟们,过去,我不能把你们当作属灵的人,而只能把你们当作属世的人,当作基督教里的婴儿对你们说话。