1 Corinthians 3:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
若有人摧毁上帝的殿,上帝必摧毁那人,因为上帝的殿是神圣的,你们就是这殿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人毀天主之殿、天主必毀之、天主之殿乃聖、而此殿即爾曹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
如有人污穢天主的殿、天主必毁壞那人、因為天主的殿是聖的、這殿就是你們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
如有人污穢 神之殿、 神必毀壞斯人、因 神之殿乃聖、此殿即爾等。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏这人,因为 神的殿是圣洁的,这殿就是你们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
倘有人毀壞上帝的殿、上帝必毀壞那人、因為上帝的殿是聖的、這殿就是你們、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人毀上帝殿、上帝必毀之、蓋上帝殿乃聖、爾曹是也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人毀上帝殿、上帝必毀之、上帝殿聖、而殿即爾曹、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
若有人毀壞上帝的殿,上帝必要毀壞那人;因為上帝的殿是聖的,這殿就是你們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
誰若毀壞神的殿,神必要毀壞誰,因為神的殿是聖潔的,這殿就是你們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
若有人損毁 神的殿, 神亦必損毁其人:因為 神的殿宇是聖潔的,而你們就是聖殿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果有人毀壞 神的殿, 神必要毀壞這人,因為 神的殿是聖潔的,這殿就是你們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果有人毁坏 神的圣所,神就要毁坏 这个人,因为神的圣所是圣洁的,这圣所就是你们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果有人毀壞 神的聖所,神就要毀壞 這個人,因為神的聖所是聖潔的,這聖所就是你們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若有人毁坏上帝的殿,上帝必要毁坏那人;因为上帝的殿是圣的,这殿就是你们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
假如有人毀了上帝的殿、上帝必定毀他、因上帝的殿是清潔的、這殿就是你們咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若有人毀壞上帝的殿,上帝一定要毀滅那人;因為上帝的殿是神聖的,這殿就是你們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若有人毁坏上帝的殿,上帝一定要毁灭那人;因为上帝的殿是神圣的,这殿就是你们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,要是有人毀壞了上帝的殿,上帝一定要毀滅他;因為上帝的殿是神聖的,你們自己就是上帝的殿。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若有人毀壞上帝个殿,上帝一定會毀滅該人;因為上帝个殿係聖个。你等就係上帝个殿。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若有人毀壞 神的殿, 神一定要毀滅那人;因為 神的殿是神聖的,這殿就是你們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若人犯瀆神之殿、神將敗之、蓋神之殿為聖、即爾輩也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
倘人毀上帝殿、上帝必毀其人、蓋上帝之殿聖、此殿即爾等也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
人毀上帝殿、上帝將毀之、蓋上帝殿聖、爾曹是也○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏那人;因为 神的殿是圣的,这殿就是你们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人毀壞上帝的殿,上帝會給伊毀滅;因為上帝的殿是神聖的,恁就是彼個殿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng húi-hoāi Siōng-tè ê tiān, Siōng-tè ōe kā i húi-bia̍t; in-ūi Siōng-tè ê tiān sī sîn-sèng--ê, lín chiū-sī hit-ê tiān.
Chinese Traditional ERV 2006
谁毁了上帝的大殿,上帝就会毁了谁。因为上帝的大殿是神圣的,而你们就是上帝的大殿。