1 Corinthians 3:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,谁都不要仗着人夸耀,因为万物都属于你们,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故勿以人而誇、蓋一切屬爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以你們不可將人來誇口、因為萬物全是你們的、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
故爾不可以人誇口、因萬物皆屬於爾、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,谁都不可拿人来夸耀,因为一切都是你们的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以你們不可將人來誇口、因為萬物都是屬你們的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是故勿以人而誇、蓋萬物屬爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿以所師誇人、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以無論誰,都不可拿人誇口:因為萬有全是你們的;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以無論誰,不可拿人誇耀;因為萬有全是你們的:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是故,幸勿因人誇耀,因為一切都屬於你們:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,誰都不可拿人來誇耀,因為一切都是你們的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以谁都不要以人夸耀;要知道,一切都属于你们:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以誰都不要以人誇耀;要知道,一切都屬於你們:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
不要將所從的先生向人誇口、別說 保羅 、 亞波羅 、 磯法 、就是世界上生的死的、今日後日、都算是你們的益處呵、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,無論誰都不可誇耀人;因為萬有都是你們的,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,无论谁都不可夸耀人;因为万有都是你们的,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,無論誰都不應該誇耀人所能做到的事。其實,一切都是你們的:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,無論麼人,毋好因為屬麼人來誇口。事實上,萬有全係屬你等个:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,無論誰都不可誇耀人;因為萬有都是你們的,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如是人不可取榮于人矣、蓋諸物屬爾輩、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故勿以人而誇、蓋萬物全屬爾、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是故毋以人而誇、蓋萬物為爾之有。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,無論什麼人攏毋通用人做誇口。其實一切攏是恁的:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, bô-lūn sím-mi̍h-lâng lóng m̄-thang ēng lâng chòe khoa-kháu. Kî-si̍t it-chhè lóng sī lín ê:
Chinese Traditional ERV 2006
任何人都不应该为人夸耀,因为一切都是你们的。