1 Corinthians 3:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为我们是上帝的同工,你们是上帝的园地和建筑。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕與天主為同工者、爾乃天主所耕之田、天主所建之室、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們與天主同工、你們是天主所耕的田、天主所造的屋。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等與 神同工、爾等乃 神所耕之田、 神所造之屋。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们是 神的同工,你们是 神的田地, 神的房屋。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們與上帝是同工的、你們是上帝所耕的田、上帝所造的屋、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋我儕乃上帝同勞者、爾曹為上帝之田、上帝之室、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾儕為上帝僕而同勞、爾曹乃上帝之稼穡、上帝所經營也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為我們是與上帝同工的:你們是上帝所耕種的田地,上帝所建造的房屋。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為我們是神的同工,你們是神所耕種的田地,所建造的房屋。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我們是 神的同工者;你們是 神的田園、 神的建築。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們是 神的同工,你們是 神的田地, 神的房屋。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
实际上,我们是神的同工;你们是神的田地,是神的建筑物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
實際上,我們是神的同工;你們是神的田地,是神的建築物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为我们是与上帝同工的;你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我們都是上帝的僕、大家一同勞苦、你們像上帝所耕的田、上帝所建的屋。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為我們是上帝的同工,而你們是上帝的田地、上帝的房屋。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为我们是上帝的同工,而你们是上帝的田地,上帝的房屋。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們是上帝的同工;你們是上帝的園地。 你們也是上帝的建築物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等係上帝个同工;你等係上帝个田園。 你等也係上帝所起个屋。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為我們是 神的同工,而你們是 神的田地、 神的房屋。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋吾輩為神之輔、爾乃神之農工、神之搆屋也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋我等與上帝為同工者、爾乃上帝所耕之田、上帝所建之屋、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋我儕上帝之同勞者、爾眾上帝之耘田、上帝之建室。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为我们是与 神同工的;你们是 神所耕种的田地,所建造的房屋。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮是上帝的同工;恁是上帝的田園。 恁嘛是上帝的建築物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán sī Siōng-tè ê tâng-kang; lín sī Siōng-tè ê chhân-hn̂g. Lín mā-sī Siōng-tè ê kiàn-tio̍k-bu̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
我们是为上帝服务的同事,你们则是上帝的田地和建筑。 你们是上帝的房屋。