1 Corinthians 4:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们为基督的缘故成了愚昧人,你们在基督里倒成了聪明人;我们软弱,你们倒刚强;你们受人尊敬,我们倒被人藐视。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕因基督而愚、爾曹信基督而智、我儕弱、爾曹強、爾曹尊、我儕卑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們因為基督、算為愚人、你們遵奉基督、反為智人、我們是輭弱的、你們是強壯的、你們是尊貴的、我們是卑賤的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等因基督而為愚人、爾等奉基督、反為智人、我等乃輭弱者、爾等乃強壯者、爾等乃尊貴者、我等乃卑賤者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们为基督的缘故,成了愚笨的;你们在基督里,倒成了聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们受人尊敬,我们倒被轻视。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們因基督、算為愚人、你們宗基督、反為智人、我們是軟弱的、你們是強壯的、你們是尊貴的、我們是卑賤的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕緣基督而愚、爾在基督而智、我弱爾強、爾榮我辱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我儕緣 基督 若愚、爾宗 基督 若智、我儕則柔、而爾則強、我儕則辱、而爾則榮、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們為基督的緣故算是愚拙的;你們在基督裏倒是聰明的;我們輭弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我們為了基督是狂人,你們在基督裏倒是智慧的,我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒忍辱。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
為了基督,我們才是愚人;在基督之內,你們倒是聰明人!我們荏弱,你們堅強!你們受榮,我們受辱!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們為基督的緣故,成了愚笨的;你們在基督裡,倒成了聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們受人尊敬,我們倒被輕視。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们为基督的缘故是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒不受尊重。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們為基督的緣故是愚拙的,你們在基督裡倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒不受尊重。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我們為着 基督 倒像個獃子、你們宗了 基督 竟像個智人、我們是柔弱的、你們是剛強的、我們是羞辱的、你們是榮耀的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們為基督的緣故成為愚拙的;你們在基督裏倒是聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们为基督的缘故成为愚拙的;你们在基督里倒是聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們為基督的緣故成了愚笨的人,而你們在基督裡倒很聰明;我們軟弱,你們倒堅強;我們被輕視,你們倒受尊重。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
為到基督个緣故,𠊎等成做戇仔,總係你等在基督个底背做聰明人噢!𠊎等軟弱,總係你等堅強噢!𠊎等被人看輕,總係你等受尊重噢!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們為基督的緣故成為愚拙的;你們在基督裏倒是聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我輩為 基督 係狂、爾輩智于 基督 、我輩弱、爾等強爾尊、吾乃卑、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我等因基督而愚、爾等宗基督而智、我等弱、爾等強、爾等為尊、我等為卑也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我儕緣 基督 而愚、爾在 基督 而智、我弱爾強、爾榮我辱。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮為著基督的緣故做戇人,恁卻及基督結連做巧人;阮軟弱,恁勇壯;恁受尊重,阮受看輕。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán ūi-tio̍h Ki-tok ê iân-kò͘ chòe gōng-lâng, lín khiok kap Ki-tok kiat-liân chòe khiáu-lâng; goán loán-jio̍k, lín ióng-chòng; lín siū chun-tiōng, goán siū khòaⁿ-khin.
Chinese Traditional ERV 2006
为了基督,我们成了傻瓜,但在基督里你们倒很聪明!我们软弱,你们倒很强壮!你们受到尊敬,我们却被人鄙视!