1 Corinthians 4:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们至今还是又饥又渴,衣不蔽体,遭受毒打,居无定所,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至於今、我儕饑渴、裸身、受撻、靡有定處、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
直到如今、我們又飢又渴、露體受辱、沒有一定的住處。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
直至於今、我等又飢又渴、露體受辱、無有一定之居所、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
直到现在,我们还是又饥又渴,衣不蔽体,又挨打,又没有栖身的地方,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
直到如今、我們飢渴、赤身、被打、沒有一定的住處、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
迄今我儕飢渴、裹體受撻、靡有定處、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
迄於今、我儕饑渴、裸裎、受撻、靡有定處、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
直到如今,我們還是又饑,又渴,又赤身露體,又挨打,又沒有一定的住處;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
直到這個時辰,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又沒有一定的住處。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
截至現時,我們仍挨餓忍渴,衣衫單薄;遭毆打,居無定;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
直到現在,我們還是又飢又渴,衣不蔽體,又挨打,又沒有棲身的地方,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
直到现在这时刻,我们还是又饥又渴,衣不蔽体,被人殴打,居无定所,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
直到現在這時刻,我們還是又飢又渴,衣不蔽體,被人毆打,居無定所,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又没有一定的住处,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
到如今我們饑渴、赤着身子、受打、連住處也沒有一定的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又到處漂泊,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又到处漂泊,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
直到現在,我們還是飢渴交迫,衣不蔽體,常常挨打,到處流浪,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
直到這下,𠊎等常常肚飢,嘴燥,無衫好著,又被人打,四處漂流,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又到處漂泊,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
至此時吾輩乃饑、乃渴、乃裸、乃被掌、乃無實住所、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
至於今、我等飢渴、赤身、被撻、居無定所、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
迄今我儕飢渴、祼裎、受撻、未有定處、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又没有一定的住处,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
到現在,阮猶閣啲嘴焦,穿破衫,常常互人拍,逐所在流浪;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kàu hiān-chāi, goán iáu koh teh chhùi-ta, chhēng phòa-saⁿ, siông-siông hō͘ lâng phah, ta̍k só͘-chāi liû-lōng;
Chinese Traditional ERV 2006
直到现在我们还饥渴交迫,衣衫褴缕,受人殴打,无家可归。