1 Corinthians 7:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
同样,如果某姊妹的丈夫不信主,但乐意和她同住,她就不应离弃丈夫。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
婦有不信主之夫、夫願與之同居、則勿離之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
婦人有不信的丈夫、若丈夫願意和妻同住、就不要離開他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
妻若有不信之夫、而夫願與妻同居、則不可離之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果妻子有不信的丈夫,而他也情愿和她住在一起,她也不要离弃丈夫。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
婦人有不信主的丈夫、若丈夫願與婦人同住、就不要離開他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
婦有夫不信、彼喜同居、則勿棄之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
婦有夫不信主、彼喜同居、亦勿去之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
婦人有不信的丈夫,丈夫也情願和她同住,她就不要離棄丈夫。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
妻子有不信的丈夫,丈夫也情願與她同住,她就不要離棄丈夫。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
一個女人有非信徒的男人,而此人情願和她同居,她就不可離開那人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果妻子有不信的丈夫,而他也情願和她住在一起,她也不要離棄丈夫。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
同样,如果妻子有不信的丈夫,而丈夫情愿与她一起生活,她也不可离弃丈夫 ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
同樣,如果妻子有不信的丈夫,而丈夫情願與她一起生活,她也不可離棄丈夫,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她同住,她就不要离弃丈夫。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
做婦人的有丈夫不信主、但他卻喜歡同住、便也不可丟開。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
妻子有不信的丈夫,丈夫也情願和她一起生活,她就不可離棄丈夫。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她一起生活,她就不可离弃丈夫。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果有一個女信徒已經跟非信徒結了婚,而丈夫願意繼續跟她一起生活,她也不可以離棄丈夫。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𡜵娘係基督徒,總係老公無信主,厥老公若歡喜繼續同姖共下生活,姖也做毋得離掉老公。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
妻子有不信的丈夫,丈夫也情願和她一起生活,她就不可離棄丈夫。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又若奉教之婦、無信之夫願同住勿離之、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
婦有不信主之夫、夫願與婦同居、則勿離之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
婦有夫不信、彼悅同居、則勿去其夫。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她同住,她就不要离弃丈夫。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有女的信徒及無信主的人結婚,丈夫同意繼續及伊住,伊嘛毋通放拺丈夫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lú ê sìn-tô͘ kap bô sìn Chú ê lâng kiat-hun, tiōng-hu tông-ì kè-sio̍k kap i tòa, i mā m̄-thang pàng-sak tiōng-hu.
Chinese Traditional ERV 2006
如果哪位女信徒有不信主的丈夫,而他愿与她共同生活,她就不应与他离婚。