1 Corinthians 7:19 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
受不受割礼都算不得什么,最要紧的是遵行上帝的诫命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
受割禮無益、不受割禮亦無益、惟守天主之誡命而已、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
受割禮算不得甚麽、不受割禮也算不得甚麽、只要守天主的誡便了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
受割禮無足算、不受割禮亦無足算、但當遵守 神之誡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
割礼算不得甚么,没有割礼也算不得甚么,要紧的是遵守 神的命令。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
受割禮不足重、不受割禮也不足重、只要守上帝的誡命就是了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
割與不割、皆無足重、惟守上帝誡而已、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
割與不割皆無益、惟守上帝命而已、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼;只要守上帝的誡命就是了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要遵守神的誡命就是了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
割禮不足道,非割禮也無所謂,唯須謹守 神的誡命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
割禮算不得甚麼,沒有割禮也算不得甚麼,要緊的是遵守 神的命令。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
受割礼不重要,不受割礼也不重要,重要的是遵守神的命令。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
受割禮不重要,不受割禮也不重要,重要的是遵守神的命令。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守上帝的诫命就是了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但割與不割、都是無益的事、只要守着上帝的命就是了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守上帝的誡命就是了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守上帝的诫命就是了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為受不受割禮都算不了什麼;重要的是服從上帝的命令。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為有受割禮抑係無,毋算麼介;重要个係服從上帝个命令。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守 神的誡命就是了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
損割無損割皆無益、益全在守神誡、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
受割禮與不受割禮皆不重、惟守上帝之誡命而已、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
割不割皆屬無、惟守上帝誡耳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守 神的诫命就是了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為有割禮無割禮攏無要緊,要緊的是著遵守上帝的誡命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi ū kat-lé bô kat-lé lóng bô iàu-kín, iàu-kín--ê sī tio̍h chun-siú Siōng-tè ê kài-bēng.
Chinese Traditional ERV 2006
一个人是否受到割洗并不重要。重要的是要恪守上帝的命令。