1 Corinthians 7:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不过,为了避免发生淫乱的事,男婚女嫁也合情合理。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
但為免淫、男各當有其婦、女各當有其夫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只為要免淫亂的事、各人應當有自己的婦人、婦人也應當有自己的丈夫。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
但為免淫亂、人當各有其妻、妻亦當各有其夫.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但为了避免淫乱的事,男人应当各有自己的妻子,女人也应当各有自己的丈夫。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
只為要免淫亂的事、男當各有自己的婦人、女也當各有自己的丈夫、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然為淫故、夫各有其婦、婦各有其夫、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
欲免淫、則夫惟一婦、婦惟一夫、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但要免淫亂的事,男子當各有自己的妻子,婦人也當各有自己的丈夫。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但為了淫亂的緣故,男子當各有自己的妻子;女子也當各有自己的丈夫。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是,為了避免淫行,男性當各有其妻,女性亦當各有其夫。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但為了避免淫亂的事,男人應當各有自己的妻子,女人也應當各有自己的丈夫。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过为了避免 淫乱的事,每个男人都应当有自己的妻子,每个女人也应当有自己的丈夫。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過為了避免 淫亂的事,每個男人都應當有自己的妻子,每個女人也應當有自己的丈夫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但要免淫乱的事,男子当各有自己的妻子;女子也当各有自己的丈夫。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若要免了姦淫、做丈夫的只好一個婦人、做婦人的只好一個丈夫。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但為了避免淫亂的事,男人當各有自己的妻子,女人也當各有自己的丈夫。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但为了避免淫乱的事,男人当各有自己的妻子,女人也当各有自己的丈夫。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不過,既然有那麼多淫亂的事發生,每一個男人應該有自己的妻子;每一個女人也應該有自己的丈夫。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,既然有恁多淫亂个事發生,男人應該有自家个𡜵娘;女人也應該有自家个老公。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但為了避免淫亂的事,男人當各有自己的妻子,女人也當各有自己的丈夫。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然各人可有本妻、各婦可有本夫、以免邪色矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟欲免淫、男當各有己婦、女亦當各有己夫、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然緣淫亂、故男其各有己婦、婦各有己夫。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但要免淫乱的事,男子当各有自己的妻子;女子也当各有自己的丈夫。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘為著避免淫亂的代誌,逐個查甫人應該有家己的某;逐個查某人應該有家己的翁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú ūi-tio̍h pī-bián îm-loān ê tāi-chì, ta̍k-ê ta-po͘-lâng eng-kai ū ka-kī ê bó͘; ta̍k-ê cha-bó͘-lâng eng-kai ū ka-kī ê ang.
Chinese Traditional ERV 2006
不过,因为有性犯罪的危险,所以每个男人都应该有自己的妻子,每个女人都应该有自己的丈夫。