1 Corinthians 7:27 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
已经有妻子的,就不要设法摆脱她;还没有妻子的,就不要想着结婚。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾有妻、則勿思離、爾無妻、則勿思娶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你娶過妻子、就不要想分離、你沒有妻子、就不要想娶。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾已娶妻、則不可想分離、爾未有妻、則不可想娶.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你已经有了妻子吗?就不要想摆脱。你还没有妻子吗?就不要去找妻子。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你有妻子麼、就不要想分離、你沒有妻子麼、就不要想娶、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既繫於婦、勿求釋、未繫於婦、勿求娶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋既娶勿棄、未娶勿求、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你有妻子纏累呢?就不要求釋放。你從妻子釋放了呢,就不要求妻子。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你有妻子纏着呢,就不要求脫離;你沒有妻子纏着你,就不要求妻子。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
如其你有妻室之累,勿求解除;既解除了婚姻,則勿追求女人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你已經有了妻子嗎?就不要想擺脫。你還沒有妻子嗎?就不要去找妻子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你已经有妻子约束着,就不要寻求摆脱;你没有妻子束缚着 ,就不要寻求妻子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你已經有妻子約束著,就不要尋求擺脫;你沒有妻子束縛著,就不要尋求妻子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你有妻子缠着呢,就不要求脱离;你没有妻子缠着呢,就不要求妻子。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
既娶了妻、就不要休掉、不曾娶妻、就不要討。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你已經有了妻子,就不要求擺脫;你還沒有妻子,就不要想娶妻。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你已经有了妻子,就不要求摆脱;你还没有妻子,就不要想娶妻。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果你已經有了妻子,不要想擺脫;如果你還沒有結婚,也無須追求家室。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人若有𡜵娘,毋好想愛脫離;若無𡜵娘,也無需要去尋一個。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你已經有了妻子,就不要求擺脫;你還沒有妻子,就不要想娶妻。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝已結于妻、勿求釋、汝未結于妻勿求妻、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾有婦乎、則勿思離、爾無婦乎、則勿思娶、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
既繫於婦、勿求釋、不繫於婦、勿求娶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你有妻子缠着呢,就不要求脱离;你没有妻子缠着呢,就不要求妻子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
已經娶某,毋通想欲自由;猶未娶某,毋通想欲娶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-keng chhōa-bó͘, m̄-thang siūⁿ-beh chū-iû; iáu-bē chhōa-bó͘, m̄-thang siūⁿ-beh chhōa.
Chinese Traditional ERV 2006
如果你已有了妻子,不要企图摆脱她。如果还没有结婚,也不要寻找妻子。