1 Corinthians 7:30 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
哭泣的,要像不哭泣的;欢喜的,要像不欢喜的;置办家业的,要像一无所有的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
哭者當如不哭、喜者當如不喜、購者當如未得、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
哀哭要像不哀哭、快樂要像不快樂、購買要像無有所得、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
哀哭者當如不哀哭、快樂者當如不快樂、購買者當如無有所得、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
哀哭的要像不哀哭的,快乐的要像不快乐的,买了东西的要像一无所得的,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
啼哭的、要像沒有啼哭、喜樂的、要像沒有喜樂、購買的、要像無有所得、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
哭者如無哭、喜者如無喜、購者如無有、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
哭者、當如無哭、喜者、當如無喜、買者、當如無得、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
哀哭的,要像不哀哭;快樂的,要像不快樂;購買的,要像無有所得;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
哀哭的,要像不哀哭;快樂的,要像不快樂;置買的,要像無有所得。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
哭泣的如不哭,行樂的如不樂,購置的如無所得,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
哀哭的要像不哀哭的,快樂的要像不快樂的,買了東西的要像一無所得的,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
哭泣的,要像没有哭泣的;快乐的,要像没有快乐的;买了东西的,要像没有什么的;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
哭泣的,要像沒有哭泣的;快樂的,要像沒有快樂的;買了東西的,要像沒有什麼的;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
哀哭的,要像不哀哭;快乐的,要像不快乐;置买的,要像无有所得;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
啼哭的人、只好當做沒有啼哭的、喜歡的人、只好當做沒有喜歡的、買貨的人、只好當做沒有得着的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
哀哭的,不像在哀哭;快樂的,不像在快樂;購買的,像一無所得;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
哀哭的,不像在哀哭;快乐的,不像在快乐;购买的,像一无所得;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
哭泣的,像不哭泣;歡笑的,像不歡笑;購置的,像未擁有什麼;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
噭吱个,愛像無噭;歡喜个,愛像毋歡喜;盡好買个,愛像無半樣;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
哀哭的,不像在哀哭;快樂的,不像在快樂;購買的,像一無所得;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
泣者、宜如不泣焉、歡者、宜如不歡焉、買者、宜如不得焉、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
哭者、當如無哭、喜者、當如無喜、買者、當如無得、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
哭者如無哭、喜者如無喜、買者如無得、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
哀哭的,要像不哀哭;快乐的,要像不快乐;置买的,要像无有所得;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
啲哭的若準無啲哭;啲歡喜的若準無啲歡喜;買物的若準無得著半項;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
teh khàu--ê ná-chún bô teh khàu; teh hoaⁿ-hí--ê ná-chún bô teh hoaⁿ-hí; bóe-mi̍h--ê ná-chún bô tit-tio̍h pòaⁿ-hāng;
Chinese Traditional ERV 2006
悲伤的人应该表现得仿佛并不悲伤;快乐的人也仿佛并不快乐;买东西的人就当自己不拥有任何东西;