1 Corinthians 7:40 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,照我的意见,她若能不再婚就更有福了。我想自己也是受了上帝的灵感动才说这番话的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然我意若能恆守不嫁、更為有福、我言此、自思亦感於天主之神、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
然而按著我的意見、若常守節、更算是有福的、我說這話、想自己也是被天主的聖靈感動了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
然而依我之意、若常守節、更為有福、我言此、想己亦被 神之聖靈感動矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而照我的意见,倘若她能守节,就更有福了。我想我这话也是 神的灵感动的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
然而依我的意見、若常守節、更是有福的、我想我也是被上帝的神感動了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我意不嫁更為有福、且思我有上帝之神也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我意不嫁幸甚、我思所言、感於上帝之神然也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
然而按我的意見,若常守節更有福氣:我想,我也是被上帝的靈感動了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
然而按我的判斷,若常守節更是有福氣,原來我想自己也有神的靈。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但依我的意見,她若空閨獨守,更屬幸福;我想,我也有 神的靈。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而照我的意見,倘若她能守節,就更有福了。我想我這話也是 神的靈感動的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但是照我的意见,如果她能保持现状,就更蒙福了。我想我也有神的灵。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但是照我的意見,如果她能保持現狀,就更蒙福了。我想我也有神的靈。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
然而按我的意见,若常守节更有福气。我也想自己是被上帝的灵感动了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
只是我的意思、倒是不嫁更好、我想我所說的話都是上帝的神感動的喲。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然而,按我的意見,她若能守節就更有福氣。我想我自己也有上帝的靈的感動。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然而,按我的意见,她若能守节就更有福气。我想我自己也有上帝的灵的感动。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,她若不再嫁就更有福氣。這是我個人的意見;可是我想,有上帝的靈在指引我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
照𠊎看,姖莫嫁人較有福氣;𠊎也想,這係上帝个靈指示𠊎个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然而,按我的意見,她若能守節就更有福氣。我想我自己也有 神的靈的感動。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
依余之謀不如弗嫁為福余乃度吾得神之聖神矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
然按我之意見、若常守節、更為有福、我思我亦感於上帝之神也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我意不嫁更為有福、且思吾亦有上帝之神也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
然而按我的意见,若常守节更有福气。我也想自己是被 神的灵感动了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊若無閣嫁是閣較有福氣,這是我的意見,總是我想我嘛有上帝的神的指示。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I nā bô koh kè sī koh-khah ū hok-khì, che sī góa ê ì-kiàn, chóng-sī góa siūⁿ góa mā ū Siōng-tè ê Sîn ê chí-sī.
Chinese Traditional ERV 2006
以我之见,她不再婚会更快乐,我相信我也有上帝的灵。