1 Corinthians 8:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
关于祭过偶像的食物,我们知道大家都有这方面的知识,但知识会使人自高,唯有爱心才能造就人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
論及祭偶像之物、我儕知我眾皆有知識、但知識使人自大、惟愛建德、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
論到祭偶像之物、我們都明白、因為我們都有知識。但知識是呌人自大、惟有愛心是建立德行。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
論及祭偶像之物、我等明曉、因我等皆有知識。但知識使人自大、惟有愛心乃建立德行.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
关于祭过偶像的食物,我们晓得我们都有知识。但知识会使人自高自大,唯有爱心能造就人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
論及祭偶像之物、我們曉得我們眾人都有知識、但知識是叫人自大、惟有愛是建立德行、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
至於祭像之物、我知我眾皆有知識、第知識則驕矜、惟仁愛則建立、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
論祭偶像之物、吾知無有主偶像者、我眾原有此知、第有知則自衒、有仁則成德、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
論到祭偶像之物,我們曉得我們都有知識,但知識是叫人自高自大,惟有愛心能造就人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
而今論到祭偶像之物,我們曉得我們都有知識;不想,知識叫人自高自大,但愛原是建立的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
關於祭品,吾人固知『大家都有知識』;但知識徒使人驕傲,唯有仁愛方能建樹。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
關於祭過偶像的食物,我們曉得我們都有知識。但知識會使人自高自大,唯有愛心能造就人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
关于祭过偶像的食物,我们知道“我们都有知识。”知识使人自我膨胀,但是爱能造就人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
關於祭過偶像的食物,我們知道「我們都有知識。」知識使人自我膨脹,但是愛能造就人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
论到祭偶像之物,我们晓得我们都有知识。但知识是叫人自高自大,惟有爱心能造就人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
說到祭偶像的東西、我總知道沒有主在偶像的、我們眾人原有這個知識、只是有了知識便自己誇張、有了仁愛便成就德行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
關於祭過偶像的食物,我們曉得「我們都有知識」,但知識使人自高自大,惟有愛心能造就人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
关于祭过偶像的食物,我们晓得“我们都有知识”,但知识使人自高自大,惟有爱心能造就人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
關於祭過偶像的食物這一個問題,我們以為「我們都有這方面的知識」。其實,這一類的知識只會使人自高自大,唯有愛心才能夠造就人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
關係拜過偶像个食物,𠊎等知,「𠊎等攏總有這方面个智識」。總係,這種智識會害人自高自大;唯有愛心正會造就人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
關於祭過偶像的食物,我們曉得「我們都有知識」,但知識使人自高自大,惟有愛心能造就人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若論祭偽神之物、吾輩知吾皆有識、夫識發蠱腫、乃仁使建德、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
論及祭偶像之物、我等知我眾皆有知識、但知識使人自大、惟愛乃建德、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
論祭偶像之物、吾識我皆有知、但知則矜衒、仁則造建。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
论到祭偶像之物,我们晓得我们都有知识。但知识是叫人自高自大,惟有爱心能造就人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係祭偶像的物,咱知「咱攏有智識」。其實智識會互人驕傲;毋拘疼心會造就人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē chè ngó͘-siōng ê mi̍h, lán chai “lán lóng ū tì-sek”. Kî-si̍t tì-sek ōe hō͘ lâng kiau-ngō͘; m̄-kú thiàⁿ-sim ōe chō-chiū lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
现在,我要谈谈关于祭给偶像食物的问题,我们知道∶“我们都有知识。”但是,知识使人自高自大,但爱却有助人更加坚强。