1 Corinthians 8:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,如果我吃某些食物会让我的弟兄在信仰上跌倒,我就情愿永远不吃 ,免得令他们跌倒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故食物若使我兄弟躓蹶、則我永不食肉、免我使我兄弟躓蹶也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以食物若使我兄弟陷在罪裏、我就永遠不吃肉、免得我兄弟陷在罪裏。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
所以食物若使我兄弟陷於罪中、我則永不食肉、免我兄弟陷於罪中.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,如果食物使我的弟兄跌倒,我就永远不再吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以食物若使我兄弟傾跌、我就永遠不吃肉、免得我使我兄弟傾跌、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故食物若礙我兄弟、我永不食肉、免其礙之也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋食物陷兄弟於罪、吾永不食肉以陷之矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以食物若叫我弟兄跌倒,我就永遠不喫肉,免得叫我弟兄跌倒。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以食物若叫我弟兄跌倒,我就永遠不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以故,倘食物有礙於我的弟兄,我寧可永世不食肉,以免絆倒我的弟兄。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,如果食物使我的弟兄跌倒,我就永遠不再吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以,如果食物使我的弟兄绊倒,我就绝不吃肉 直到永远,免得使我的弟兄绊倒。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以,如果食物使我的弟兄絆倒,我就絕不吃肉 直到永遠,免得使我的弟兄絆倒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
在我打諒、若是為着吃物就把個罪陷害兄弟、我寧可永不吃肉、免得陷害他咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,食物若使我的弟兄跌倒,我就永遠不吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,食物若使我的弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,如果食物會使信徒犯罪,我就永遠不再吃肉,免得使信徒犯罪。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,若係食物會害𠊎个兄弟姊妹跌倒,𠊎就永遠毋食肉,免得𠊎使佢等跌倒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,食物若使我的弟兄跌倒,我就永遠不吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是故若胙磯吾弟兄、吾永不吃肉、勿以致磯吾弟兄矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故食物若使兄弟傾跌、我則永不食肉、免我使我兄弟傾跌也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是食物而蹇礙乎吾兄弟、則我永不食肉免蹇礙乎吾兄弟也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,若食物會互兄弟抑是姊妹的信仰受阻礙,我絕對毋食祭偶像的肉,才免互我的兄弟抑是姊妹的信仰受阻礙。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, nā chia̍h-mi̍h ōe hō͘ hiaⁿ-tī á-sī chí-bē ê sìn-gióng siū chó͘-gāi, góa choa̍t-tùi m̄ chia̍h chè ngó͘-siōng ê bah, chiah bián hō͘ góa ê hiaⁿ-tī á-sī chí-bē ê sìn-gióng siū chó͘-gāi.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,如果食物会让兄弟犯罪,我就永远不再吃肉,避免让我的兄弟犯罪。