1 Corinthians 8:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但如果有人爱上帝,这人是上帝所认识的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人愛天主、必為天主所識、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若有人愛天主、這人是天主所知的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
若有人愛 神、斯人乃為 神所知.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果有人爱 神,这人是 神所知道的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若有人愛上帝、這人是上帝所知的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人愛上帝、則為上帝所知矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人愛上帝、必為上帝所識、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但若有人愛上帝,這人乃是上帝所知道的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但誰若愛神,這人乃是神所知道的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是任何人愛 神,斯人即受知於 神。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果有人愛 神,這人是 神所知道的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但如果有人爱神,这个人就是神所知道的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但如果有人愛神,這個人就是神所知道的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若有人爱上帝,这人乃是上帝所知道的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
人能夠愛上帝、上帝定叫他知道的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若有人愛上帝,他就是上帝所認識的人了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若有人爱上帝,他就是上帝所认识的人了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,那愛上帝的人是上帝所認識的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,人若敬愛上帝,這人就係上帝所認識个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若有人愛 神,他就是 神所認識的人了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人若愛神神必認之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
倘人愛上帝、此人乃上帝所知者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟愛上帝、則為上帝所知矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若有人爱 神,这人乃是 神所知道的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人若疼上帝,伊是上帝所識的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng nā thiàⁿ Siōng-tè, i sī Siōng-tè só͘ bat ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,爱上帝的人,却为上帝所知。