1 Corinthians 8:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
关于吃祭过偶像的食物,我们知道世上的偶像算不得什么,只有一位上帝,此外别无他神。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
論及食祭偶像之物、我儕知偶像在世間為虛無、亦知天主獨一無他、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
論到吃祭偶像之物、我們知道偶像在世上、算不得甚麽、也知道沒有別的神、只有一位。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
論及食祭偶像之物、我等知偶像在世無足算、亦知無有他神、惟有一位。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
关于吃祭过偶像的食物,我们知道世上的偶像算不得甚么,也知道 神只有一位,没有别的神。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
論及吃祭偶像之物、我們曉得在世間、偶像都虛而不實、也曉得上帝只是一個、再沒有別的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫食祭像之物、我知在世之像為虛、上帝乃獨一無他、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
諭食祭偶像之物、吾知宇宙間、無有主偶像者、亦知上帝獨一無他、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
論到喫祭偶像之物,我們知道偶像在世上算不得甚麼,也知道神只有一位,再沒有別的神。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以論到吃祭偶像之物,我們知道偶像在世界算不得甚麼,也知道除了一位,沒有別的神。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是故,論吃祭偶像之物,我們知道,宇宙間的偶像,全屬子虛;除了一位,別無他 神。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
關於吃祭過偶像的食物,我們知道世上的偶像算不得甚麼,也知道 神只有一位,沒有別的神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
关于吃祭过偶像的食物,我们知道“世界上的偶像是虚无的”,也知道“除了神一位之外,没有别的神。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
關於吃祭過偶像的食物,我們知道「世界上的偶像是虛無的」,也知道「除了神一位之外,沒有別的神。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
论到吃祭偶像之物,我们知道偶像在世上算不得什么,也知道上帝只有一位,再没有别的上帝。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
講起吃祭偶像的東西、我曉得天地間、總沒有主在偶像的、而且曉得上帝就只一個、再沒有別的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
關於吃祭過偶像的食物,我們知道「偶像在世上算不得甚麼」;也知道「上帝只有一位,沒有別的」。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
关于吃祭过偶像的食物,我们知道“偶像在世上算不得什么”;也知道“上帝只有一位,没有别的”。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那麼,關於吃祭過偶像的食物這個問題,我們知道,偶像並不代表一種真實的存在;我們也知道,上帝只有一位。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,關係食拜過偶像个食物這個問題,𠊎等知,偶像所代表个係無存在个東西;𠊎等也知,上帝只有一個。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
關於吃祭過偶像的食物,我們知道「偶像在世上算不得甚麼」;也知道「 神只有一位,沒有別的」。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
論食偽神之胙者、吾知偽神無物。于世神無他惟有一而已。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
論及食祭偶像之物、我等知在世間、偶像皆虛而無實、亦知上帝獨一無他、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫論食祭偶像之物、我儕識偶像在世為無、且上帝獨一無他。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
论到吃祭偶像之物,我们知道偶像在世上算不得什么,也知道 神只有一位,再没有别的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,關係食祭偶像的物,咱知,世間的偶像攏毋是真的,咱嘛知只有一位上帝,以外無別個。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, koan-hē chia̍h chè ngó͘-siōng ê mi̍h, lán chai, sè-kan ê ngó͘-siōng lóng m̄-sī chin--ê, lán mā chai chí-ū chi̍t ūi Siōng-tè, í-gōa bô pa̍t-ê.
Chinese Traditional ERV 2006
关于祭过偶像的食物,我们知道∶“偶像在世上一文不值,也知道只有一位上帝。”