1 Corinthians 8:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不过,并不是所有的人都有这种知识。有些人因为以前拜惯了偶像,现在吃到某些食物就觉得是祭过偶像的,良心因为不安而被玷污了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
但人非皆有此知識、至今尚有心念偶像者、彼食祭物、自覺為祭偶像之物、內心暗弱之故、則見污矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
但不能人人有這知識、有人至今還存怕偶像的心、他們吃那祭物、便覺著是祭偶像之物、良心既然暗弱、也就污穢了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
但不能人人有此知識、有人至今尚存畏偶像之心、伊等食祭物、即覺為祭偶像之物、良心既暗弱、亦即污穢矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不过,这种知识不是人人都有的。有些人直到现在习惯了拜偶像的事,因此他们吃的时候,就把这些食物看作是真的献过给偶像的;他们的良心既然软弱,就被污秽了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
然而人不都有這知識、有人至今還以偶像為實、他們吃那祭物、便覺得是祭偶像之物、良心既然暗弱、也就污穢了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然人不皆有此知識、至今有習於偶像者、而食若為祭物然、其良心尚弱、故見浼焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾人未知此、至今數人、謂有主偶像者、遂食厥祭物、是其知未至、故若浼焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
然而人不都有這等知識:有人到如今,因拜慣了偶像,就以為所喫的是祭偶像之物;他們的良心既然輭弱也就污穢了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
不過人不都有這知識;卻是有人到如今因拜慣了偶像,就以為所吃的是祭偶像之物,他們的良心既然軟弱,也就污穢了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然而,這種知識,非人人皆有:有些人,習慣於偶像崇拜,迄今仍當作奉獻物而食,其良知既然淺薄,遂遭玷污。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不過,這種知識不是人人都有的。有些人直到現在習慣了拜偶像的事,因此他們吃的時候,就把這些食物看作是真的獻過給偶像的;他們的良心既然軟弱,就被污穢了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而,不是所有的人都有这知识。有些人因习惯了偶像,至今还以为所吃的是祭过偶像的食物。他们的良心因为软弱,就被玷污了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而,不是所有的人都有這知識。有些人因習慣了偶像,至今還以為所吃的是祭過偶像的食物。他們的良心因為軟弱,就被玷汙了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但人不都有这等知识。有人到如今因拜惯了偶像,就以为所吃的是祭偶像之物。他们的良心既然软弱,也就污秽了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人不曉得這個、到如今還有幾個人、說是有主在偶像的、就吃那祭偶像的東西、畢竟他的知識未到、所以心裏像有隔礙的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
可是,不是人人都有這知識。有人到現在因拜慣了偶像,仍以為所吃的是祭過偶像的食物;既然他們的良心軟弱,也就污穢了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
可是,不是人人都有这知识。有人到现在因拜惯了偶像,仍以为所吃的是祭过偶像的食物;既然他们的良心软弱,也就污秽了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然而,並不是人人都有這知識。有些人一向習慣於拜偶像,所以直到今天,每逢吃這種食物,總覺得是吃偶像的食物。他們的良心本來就軟弱,更因為吃了這種食物覺得受汙染了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,毋係每一個人全部有這種个智識。有兜人以前常常拜偶像,到今晡日,逐擺食這種食物還會感覺係食偶像个東西。佢等个良心本來就軟弱,因為食這種食物,就變做垃圾。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
可是,不是人人都有這知識。有人到現在因拜慣了偶像,仍以為所吃的是祭過偶像的食物;既然他們的良心軟弱,也就污穢了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然眾識未及此、蓋至此今或數有心度偽神、而吃胙、因祭偽神且其心以弱、而污矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
然人不皆有此知識、有人至今尚以偶像為實、彼食祭物、即覺為祭偶像之物、良心既暗弱、則見污矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然人不皆有此知、至今數人慣習偶像、而食物若為祭物然、其良知惟弱故見浼。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但人不都有这等知识。有人到如今因拜惯了偶像,就以为所吃的是祭偶像之物。他们的良心既然软弱,也就污秽了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘,毋是逐個人攏有此款智識。有人拜偶像慣勢,到今仔日食物的時猶想講是啲食祭偶像的物;𪜶的良心軟弱,想講會互彼款食物沐垃墋。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú, m̄-sī ta̍k-ê lâng lóng ū chit-khoán tì-sek. Ū lâng pài ngó͘-siōng koàn-sì, kàu kin-á-ji̍t chia̍h mi̍h ê sî iáu siūⁿ-kóng sī teh chia̍h chè ngó͘-siōng ê mi̍h; in ê liông-sim loán-jio̍k, siūⁿ-kóng ōe hō͘ hit-khoán chia̍h-mi̍h bak lâ-sâm.
Chinese Traditional ERV 2006
但不是所有的人都知道这些。有些人直到现在还习惯偶像崇拜,所以,每当吃肉时,他们认为这是祭过偶像的。因为他们的良心本来就弱,吃后更觉受到了玷污。