1 Corinthians 9:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我这样说难道只是人的观点吗?律法不也是这样说的吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我言此、豈如人言、律法不亦如是言乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我說這話、豈是單照著人的意見、律法不也是這樣說麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我言此、豈但按人之意、律法非亦如此云乎、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我说这话,不是照着人的意见,律法不也是这样说吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我說這話、豈是照着人的意見麼、律法不也是這樣說麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我豈依人而言、律非亦如是言乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾言此、豈若人言、律法不言如是乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我說這話,豈是照人的意見麼?律法不也是這樣說麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我說這話,豈是照人的意見?律法不也是這樣說麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我豈是照人情論事?就是法律不也論述諸此這般事?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我說這話,不是照著人的意見,律法不也是這樣說嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我说这些话,难道是按人的意思吗?律法不也是说这些话吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我說這些話,難道是按人的意思嗎?律法不也是說這些話嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我说这话,岂是照人的意见;律法不也是这样说吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我說這些話、豈是像人的說、那律法不是這樣講的嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我說這些話豈是照一般人的看法?律法不也是這樣說嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我说这些话岂是照一般人的看法?律法不也是这样说吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我所說的不必只限於日常的例子,法律不也這樣說嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎所講个,敢只有照人个意見;法律敢毋係也恁樣講嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我說這些話豈是照一般人的看法?律法不也是這樣說嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾此言豈為依人見、律不言之乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我言此、豈按人之意見、律法不亦如是言乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我豈依人而言此乎。抑律法不亦言如是乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我说这话,岂是照人的意见;律法不也是这样说吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我講諸個豈是根據人的想法?律法豈毋是嘛按呢講?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kóng chiah-ê kiám sī kun-kù lâng ê siūⁿ-hoat? Lu̍t-hoat kiám m̄-sī mā án-ni kóng?
Chinese Traditional ERV 2006
这些事情不仅是凡人所想,上帝的律法也是这么说的。