1 John 1:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们把这些话写给你们,好使大家都喜乐满溢。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我書此達爾、使爾之喜樂充滿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我寫這話給你們、使你們充充足足的喜樂。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我書此言與爾、使爾之喜樂充足。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们写这些事,是要使我们的喜乐充足。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我將這話寫給你們、使你們的喜樂充滿、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我書此、俾我儕喜樂充盈、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我以此達爾、使爾喜甚、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們將這些話寫給你們,使我們的喜樂滿足。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我們寫這些事給你們,使我們的喜樂充足。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
吾人之作是書,在使諸位的喜樂得以充實。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們寫這些事,是要使我們的喜樂充足。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们写 这些事, 好使我们 大家的喜乐得以满足。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們寫 這些事, 好使我們 大家的喜樂得以滿足。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们将这些话写给你们,使你们 的喜乐充足。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我把這件事達知你們、叫你們狠懽喜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們把這些事寫給你們,使我們 的喜樂得以滿足。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们把这些事写给你们,使我们 的喜乐得以满足。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們寫這些是要讓我們 大家的喜樂滿溢。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等寫這兜係愛俾𠊎等 大家个歡喜得到圓滿。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們把這些事寫給你們,使我們 的喜樂得以滿足。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾書此情與爾致爾喜可得滿。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我以此書寄爾、使爾之喜樂充滿焉、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我儕書此使吾樂滿焉。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们将这些话写给你们,使你们 的喜乐充足。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮寫諸個是欲互咱有圓滿的歡喜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán siá chiah-ê sī beh hō͘ lán ū oân-boán ê hoaⁿ-hí.
Chinese Traditional ERV 2006
我们把这些事情写给你们,为了使你们能够与我们一起充满快乐。