1 John 2:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
孩子们,现在是末世了。你们从前听说敌基督者要来,其实现在许多敌基督者已经出现了,由此可知,现在是末世了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
小子乎、今乃末世、爾曾聞後必有敵基督者出、今已多有敵基督者、由是可知今乃末世也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
小子阿、如今是末世了、你們曾聽見說、將來必有敵基督的出來、現在已有許多敵基督的、由此、我們曉得如今是末世了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
小子乎、今即末世矣、爾曾聞言將來必有敵基督者出、今已多有敵基督者、由此我等明知今即末世也.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
孩子们,现在是末世的时候了。你们听过敌基督者要来,现在已经有不少敌基督起来了;因此我们就知道这是末世的时候了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
小子阿、如今是末世了、你們曾聽見說、後來必有敵基督的出來、現在已有許多敵基督的、由此、我們可以曉得如今是末世了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
孺子乎、斯乃末時、爾嘗聞有敵基督者至、今已多有敵基督者興起矣、是以知為末時也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
小子乎、爾聞季世、必有敵 基督 者、今敵 基督 者既不一、其為季世可知、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
小子們哪,如今是末時了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
小子們哪,如今是末後的時辰了;正如你們曾聽見說那反對基督的將要來,現在已經有許多反對基督的出來了;從此我們就知道如今是末後的時辰了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
稚子們,這是最後的時辰。爾等嘗聞將有反基督者到來,可是目前已有許多反基督者興起;所以我們知道,這是最後的時辰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
孩子們,現在是末世的時候了。你們聽過敵基督者要來,現在已經有不少敵基督起來了;因此我們就知道這是末世的時候了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
孩子们哪,现在是末后的时期了。正如你们听说过敌基督的要来,现在确实已经有许多敌基督的出现了;故此我们知道,现在是末后的时期了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
孩子們哪,現在是末後的時期了。正如你們聽說過敵基督的要來,現在確實已經有許多敵基督的出現了;故此我們知道,現在是末後的時期了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
小子们哪,如今是末时了。你们曾听见说,那敌基督的要来;现在已经有好些敌基督的出来了,从此我们就知道如今是末时了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
小學生呵、你們聽見末世必定有人和 基督 作對的、而今和 基督 作對的、已經不止一個、這就可以曉得此刻就是世末了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
孩子們哪,如今是末世的時光了。你們曾聽過那敵基督者要來,現在有好些敵基督者已經出來了;由此我們就知道,如今是末世的時光了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
孩子们哪,如今是末世的时光了。你们曾听过那敌基督者要来,现在有好些敌基督者已经出来了;由此我们就知道,如今是末世的时光了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
孩子們,世界的終局就要到了!你們曾聽說那敵對基督者要來;現在基督的許多仇敵已經出現,因此我們知道終局就要到了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
親愛个子女啊,世界个末期到了!你等識聽講,敵基督該儕愛來;這下,敵基督个盡多已經出現了,所以𠊎等知末期已經到了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
孩子們哪,如今是末世的時光了。你們曾聽過那敵基督者要來,現在有好些敵基督者已經出來了;由此我們就知道,如今是末世的時光了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
小孩兒輩現為末時、且如爾已聞敵 基利士督 者必到、現在多有敵 基利士督 者、是以知道為末時也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
小子乎、今乃末世矣、爾曾聞、後敵基督者必至、今已多有敵基督者、由此、我等可知今乃末世也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
孺子乎、斯乃末時、如爾嘗聞有敵 基督 者至、即今多敵 基督 者既興、由此我儕知為末時也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
小子们哪,如今是末时了。你们曾听见说,那敌基督的要来;现在已经有好些敌基督的出来了,从此我们就知道如今是末时了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
細子,這是終末的時。恁有聽著基督的敵對者啲欲來,現在已經有真多基督的敵對者出現;對按呢,咱知這是終末的時。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sòe-kiáⁿ, che sī chiong-boa̍t ê sî. Lín ū thiaⁿ-tio̍h Ki-tok ê Te̍k-tùi-chiá teh-beh lâi, hiān-chāi í-keng ū chin chōe Ki-tok ê te̍k-tùi-chiá chhut-hiān; tùi án-ni, lán chai che sī chiong-boa̍t ê sî.
Chinese Traditional ERV 2006
我的孩子,终结近在咫尺。你们已经听说基督的敌人要来。他的许多敌人已经出现在这里了。所以我们知道终结临近了。