1 John 2:23 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡否认子的,都没有父;凡承认子的,连父也有了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡不認子者、亦不認父、 有原文抄本作凡不認子者亦不認父惟認子者亦認父也
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡不認子的、就不得與父聯合。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡不認子者、即不得與父聯合。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡否认子的,就没有父;承认子的,连父也有了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
凡不認子的、也不認父、惟認子的、也認父了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡不認子者、不有父也、認子者即有父也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
拒上帝子、則不心交父、宗上帝子、則心交父、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡不認子的就沒有父:認子的連父也有了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
無論誰否認子就沒有父;誰認子也就有了父。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
凡是否認聖子的人,也不會有聖父;承認聖子者亦有聖父。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡否認子的,就沒有父;承認子的,連父也有了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所有否认子的,就没有父;那承认子的,连父也有了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所有否認子的,就沒有父;那承認子的,連父也有了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡不认子的,就没有父;认子的,连父也有了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
拒絕上帝的兒子、就不心交天父、尊重上帝的兒子、就是心交天父了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡不認子的,就沒有父;宣認子的,連父也有了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡不认子的,就没有父;宣认子的,连父也有了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為,凡拒絕聖子的,也是拒絕聖父;凡公開承認聖子的,也得著了聖父。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
凡拒絕孻仔个,就無阿爸;凡公開承認孻仔个,連阿爸也有了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡不認子的,就沒有父;宣認子的,連父也有了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡咈子者亦無父也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
凡不認子者、則無有父也、惟認子者、亦有父矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
凡非乎子者、斯不有乎父也。認乎子者、斯亦有乎父也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡不认子的,就没有父;认子的,连父也有了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
拒絕子的無接納父;宣認子就是接納父。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kū-choa̍t Kiáⁿ ê bô chiap-la̍p Pē; soan-jīn Kiáⁿ chiū-sī chiap-la̍p Pē.
Chinese Traditional ERV 2006
不信仰子(基督)的人,就没有父;接受子的人,就有父。