1 John 2:27 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
既然你们从那位圣者领受的恩膏常在你们里面,就无需他人指教你们,祂的恩膏必在一切事上指教你们。这恩膏真实无伪,你们要按这恩膏的指教住在基督里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾於主所受之膏存於爾內、故不須有人訓爾、凡事有此膏訓爾、乃真而不偽、當按其所訓爾者而恆居主內、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們有從主所得的恩膏存在心裏、所以不用人教訓、凡事自有這恩膏教訓你們、這是真實的、不是虛假的、你們應當按著恩膏所教訓你們的、與主聯合。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾有從彼所得之恩膏存於心、故不用人訓爾、凡事自有此恩膏訓爾、此乃真實者、非虛假者、爾當依恩膏所訓爾者、與彼聯合。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们既然在你们里面有从主领受的膏抹,就不需要别人教导你们了,因为在一切事上有主的膏抹教导你们;这膏抹是真的,不是假的,你们应该按着他所教导的住在他里面。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們有從聖主那裏所受的恩膏、常存在你們心裏、所以不須有人教訓你們、凡事自有這恩膏教訓你們、這是真實的、不是虛假的、你們應當按着這恩膏所教訓你們的、常常在主裏面、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟爾自主所受之膏、恆在爾衷、則不須人訓爾、彼之膏、即以諸事訓爾、是乃真而無誑、爾曹當依其所訓、恆在彼中矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾為主所感、猶沐以膏、存於爾心、故不必受教於人、主之感爾、啟迪爾者、真實無妄、主既迪爾、當心交乎主、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
論到你們從主所受的油禮,常存在你們心裏,並不用人教訓你們;自有主的油禮凡事教訓你們。這油禮是真的,不是假的,你們要按這油禮的教訓,住在祂裏面。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
至於你們所領受的恩膏,常存在你們裏面,以致你們不用誰教訓你們;正如祂的恩膏在凡事上教訓你們,這恩膏且是真的,不是假的,所以這恩膏怎樣教訓你們,就要怎樣住在主裏面。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是,諸位所拜受於祂的塗油之恩,是留於你們之身,毋需有人教授。祂的塗油式既教授一切,而且是真實無妄,務必如其所教而寓於祂之內。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們既然在你們裡面有從主領受的膏抹,就不需要別人教導你們了,因為在一切事上有主的膏抹教導你們;這膏抹是真的,不是假的,你們應該按著他所教導的住在他裡面。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至于你们,你们从那一位所领受的恩膏住在你们里面,这样你们就不需要人来教导你们。其实,就像他的恩膏在一切事上所教导你们的——是真实的,不是虚假的——又像他曾经所教导的,你们要住在他里面。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至於你們,你們從那一位所領受的恩膏住在你們裡面,這樣你們就不需要人來教導你們。其實,就像他的恩膏在一切事上所教導你們的——是真實的,不是虛假的——又像他曾經所教導的,你們要住在他裡面。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们从主所受的 恩 膏常存在你们心里,并不用人教训你们,自有主的 恩 膏在凡事上教训你们。这 恩 膏是真的,不是假的;你们要按这 恩 膏的教训住在主里面。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們被主感化、好像擦過油的一樣、這感化存在你們心裏、所以不必受人的教訓、主所感化你們、開導你們的、都是真實、沒有些兒虛假、主既然開導你們、就該把心和主相交了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
至於你們,你們從基督所受的恩膏常存在你們心裏,並不用人教導你們,自有他的恩膏在凡事上教導你們。這恩膏是真的,不是假的,你們要按這恩膏的教導住在他裏面。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
至于你们,你们从基督所受的恩膏常存在你们心里,并不用人教导你们,自有他的恩膏在凡事上教导你们。这恩膏是真的,不是假的,你们要按这恩膏的教导住在他里面。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至於你們,基督已經把他的靈賜給你們。只要他的靈與你們同在,你們就不需要別人的教導;因為他的靈要把一切事教導你們,而他的教導都是真的,不是假的。所以,你們要順從聖靈的教導,始終活在基督的生命裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等呢,基督已經將佢个靈 賜給你等。佢个靈若㧯你等同在,就無需要麼人來教你等;因為佢个靈會將一切教你等。佢个靈係真實个,毋係虛假个。所以,你等愛順從聖靈个教示,一直生在基督个生命底背。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
至於你們,你們從基督所受的恩膏常存在你們心裏,並不用人教導你們,自有他的恩膏在凡事上教導你們。這恩膏是真的,不是假的,你們要按這恩膏的教導住在他裏面。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但汝由之所接之傳油存于汝內、而汝勿須何人教汝等、乃如是傳油教汝各事而為真並非為謊、且照其所教汝、汝則存于之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾所受於聖主之膏常在爾內、故不須有人教爾、凡事有此膏教爾、且為真而不為偽、爾當按此膏所教爾者常在主內、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟爾也、所受於彼之膏、其恆在諸爾、則無庸人以教爾、即彼之膏、自為教爾萬事、是真而無謊、則如教爾、爾恆在於彼。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们从主所受的 恩 膏常存在你们心里,并不用人教训你们,自有主的 恩 膏在凡事上教训你们。这 恩 膏是真的,不是假的;你们要按这 恩 膏的教训住在主里面。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對恁來講,恁對基督領受的聖神𫢶佇恁內面,就無需要別人給恁教示,因為此位聖神欲教示恁逐項代誌;伊的教示是真的,毋是假的。按呢,著照聖神教示恁的,𫢶佇基督內面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi lín lâi kóng, lín tùi Ki-tok niá-siū ê Sèng Sîn tiàm tī lín lāi-bīn, chiū bô su-iàu pa̍t-lâng kā lín kà-sī, in-ūi chit-ūi Sèng Sîn beh kà-sī lín ta̍k-hāng tāi-chì; I ê kà-sī sī chin--ê, m̄-sī ké--ê. Án-ni, tio̍h chiàu Sèng Sîn kà-sī lín--ê, tiàm tī Ki-tok lāi-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
基督给了你们一份特殊的恩赐 。这份恩赐仍然在你们之中。所以你们不需要任何人去教导你们。给你们的恩赐会把一切事情教导给你们的。这恩赐是真实的,不是虚假的。所以,你们要继续生活在基督之中,就象他给你们的恩赐教导你们的那样。