1 John 2:29 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们既然知道祂是公义的,也该知道所有行义的人都是从上帝生的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾既知主乃義、則知凡行義者、乃由主而生也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們若知道主是公義的、必也知道凡行公義的人、都是主所生的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾若知彼為公義者、亦必知凡行公義者、皆由彼而生。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们既然晓得 神是公义的,就应当知道所有行公义的都是从他生的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們既知道上帝是公義的、就必知道凡行公義的人、都是從上帝生的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾若知彼為義、則知凡行義者、由之而生也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾知主無不義亦知行義之人、是主所生也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們若知道祂是公義的,也必知道凡行公義的,都為祂所生。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們若曉得祂是公正的,就知道凡實行公道正義的人都是從祂生的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
諸位既知道祂是公義的,也該知道每個行義的人是由祂出生。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們既然曉得 神是公義的,就應當知道所有行公義的都是從他生的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们如果知道他是公义的,也就知道所有行义的人,都是由他所生的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們如果知道他是公義的,也就知道所有行義的人,都是由他所生的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们若知道他是公义的,就知道凡行公义之人都是他所生的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們曉得主沒有不義的、又曉得為義的人、都是主給他重生的咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們若知道他是公義的,就知道凡行公義的人都是他所生的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们若知道他是公义的,就知道凡行公义的人都是他所生的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們曉得基督是公義的;所以,你們應該知道,遵行公義的人就是上帝的兒女。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等知基督係公義个;所以,你等應該知,照公義行个人就係上帝所𫱔个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們若知道他是公義的,就知道凡行公義的人都是他所生的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝既知其為義者、汝亦知凡行義者由之而生也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾既知上帝乃公義、則知凡行公義者、皆由上帝而生也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾若識彼為義、則知凡行義者、亦自彼而生也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们若知道他是公义的,就知道凡行公义之人都是他所生的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若知伊是公義,應該知實行公義的人才是上帝的子兒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín nā chai I sī kong-gī, eng-kai chai si̍t-hêng kong-gī ê lâng chiah sī Siōng-tè ê kiáⁿ-jî.
Chinese Traditional ERV 2006
你们知道耶稣是正义的(好的),所以你们知道:所有做正义(好)事情的人,都是上帝的孩子。