1 John 2:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人若说自己在光明中,却恨他的弟兄姊妹,他仍然活在黑暗里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人言己處光明、而憎兄弟、此人尚在晦暗、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若說自己在光明裏、卻恨惡他的弟兄、他還是在黑暗裏。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
人若自云在光明中、乃恨惡其兄弟、則仍居於黑暗。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡是说自己在光明中,却恨他的弟兄的,他到现在还在黑暗里。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
人若說自己住在光明中、卻恨惡他的兄弟、這人還是住在黑暗中、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人自謂在光中、而惡兄弟、乃尚在暗中也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人憎兄弟、言處光明、實居暗昧、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
誰說他是在光原中,卻恨他的弟兄,他直到如今仍是在黑暗裏。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那口說是處於光中而又憎惡其弟兄的人,迄今仍是處於黑暗中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡是說自己在光明中,卻恨他的弟兄的,他到現在還在黑暗裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那说自己在光里却恨自己弟兄的,至今还在黑暗里;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那說自己在光裡卻恨自己弟兄的,至今還在黑暗裡;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
人若埋怨兄弟、自己說住在光亮的地方、究竟是在黑暗裏面。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果有人說他生活在光明中,卻恨自己的弟兄或姊妹,他仍然是在黑暗中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若有人講佢生活在光明中,總係怨恨自家个兄弟姊妹,佢還係在烏暗中。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其稱在于光而恨己弟兄者、至今在于黑暗也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
人言己居於光中、而惡其兄弟、此人尚居於暗中矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
若自謂在光、又惡其兄弟、則在暗即至於今也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人若講伊佇光明中,毋拘怨恨兄弟抑是姊妹,事實伊猶久佇烏暗中。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng nā kóng i tī kng-bêng tiong, m̄-kú oàn-hūn hiaⁿ-tī á-sī chí-bē, sū-si̍t i iáu-kú tī o͘-àm tiong.
Chinese Traditional ERV 2006
如果有人说他生活在光之中,但却憎恨他的兄弟,那么,他仍然生活在黑暗(罪)之中。