1 John 3:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,就可以看出谁是上帝的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不行义、不爱弟兄姊妹的人,都不是上帝的儿女。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主之子與魔之子、由此可辨、凡行不義、不愛兄弟者、非由天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從此顯出誰是天主的兒子、誰是魔鬼的兒子、凡不行義的、不愛弟兄的、都不是屬乎天主的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
從此顯出誰為 神之子、誰為魔鬼之子、凡不行義者、不愛兄弟者、皆非屬乎 神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女,就很明显了。凡不行义的,就不是出于 神,不爱弟兄的,也是这样。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
上帝的兒子、魔鬼的兒子、從此就分別出來、凡不行義的、不愛兄弟的、都不是從上帝出來的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝子與魔之子、於此而顯、凡不行義者、非由上帝也、不愛兄弟者亦然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝子與魔鬼子、由此判然、不行義、不相友者、非由上帝出、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
從此,上帝的兒女就顯明出來,魔鬼的兒女也顯明出來:凡不行義的,就不屬上帝,不愛弟兄的,也不屬上帝。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
在此就顯出誰是神的孩子們,誰是魔鬼的孩子們;凡不實行公道正義的,就不是出於神,誰不愛他的弟兄也是如此。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在這點上, 神的兒女與魔鬼的兒女,判然分明了。每個不行善的人即不隸屬 神,包括不愛其弟兄者:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,誰是 神的兒女,誰是魔鬼的兒女,就很明顯了。凡不行義的,就不是出於 神,不愛弟兄的,也是這樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
从这一点,谁是神的儿女,谁是魔鬼的儿女就清清楚楚了。 凡是不行公义的,就不属于神;不爱自己弟兄的,也不属于神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
從這一點,誰是神的兒女,誰是魔鬼的兒女就清清楚楚了。 凡是不行公義的,就不屬於神;不愛自己弟兄的,也不屬於神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从此就显出谁是上帝的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不行义的就不属上帝,不爱弟兄的也是如此。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝的兒子、和魔鬼的兒子、就是這樣分別出來了、凡不行公義、不相友愛的人、便不是從上帝出來的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這就顯明誰是上帝的兒女,誰是魔鬼的兒女了。凡不行義的,不是出於上帝,不愛他弟兄的,也是如此。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这就显明谁是上帝的儿女,谁是魔鬼的儿女了。凡不行义的,不是出于上帝,不爱他弟兄的,也是如此。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝的兒女和魔鬼的兒女有很明顯的區別:那不遵行公義、不愛自己弟兄姊妹的,就不是上帝的兒女。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝个子女㧯魔鬼个子女有盡明顯个分別:該毋遵行公義,毋惜兄弟姊妹个,就毋係上帝个子女。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這就顯明誰是 神的兒女,誰是魔鬼的兒女了。凡不行義的,不是出於 神,不愛他弟兄的,也是如此。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在此者神之子輩與魔鬼子輩可明別、凡無行義者並非屬神、又其無愛厥弟兄一然。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
上帝之子、魔鬼之子、由此明辨、凡不行義者、不愛兄弟者、皆非由上帝出、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於是上帝諸子顯、魔諸子亦然。凡不行義者非自上帝也、不愛其兄弟者亦然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从此就显出谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不行义的就不属 神,不爱弟兄的也是如此。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對按呢,什麼人是上帝的子兒抑是魔鬼的子兒真清楚:無實行公義,無疼兄弟姊妹的,毋是上帝的子兒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi án-ni, sím-mi̍h-lâng sī Siōng-tè ê kiáⁿ-jî á-sī Mô͘-kúi ê kiáⁿ-jî chin chheng-chhó: Bô si̍t-hêng kong-gī, bô thiàⁿ hiaⁿ-tī chí-bē--ê, m̄-sī Siōng-tè ê kiáⁿ-jî.
Chinese Traditional ERV 2006
你们可以这样区分谁是上帝的孩子,谁是恶魔的孩子:任何做不义之事、不爱自己兄弟的人都不属于上帝。