1 John 3:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们因爱弟兄姊妹,便知道自己已经出死入生了。不爱弟兄姊妹的,仍然陷在死亡中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕若愛兄弟、則知己已出死入生、不愛兄弟者、仍在死中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們既愛弟兄、便曉得自己已經出死入生了、不愛弟兄的、就是仍在死中。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等既愛兄弟、即知我等已出死入生矣。不愛兄弟者、即仍在死中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们因为爱弟兄,就知道我们已经出死入生了;不爱弟兄的,仍然住在死中。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們愛兄弟、便曉得自己已經出死入生了、不愛兄弟的、就是仍在死中、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕因愛兄弟、知已出死入生、不愛者仍居於死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不友兄弟者、恆在死所、我友兄弟、故知出死入生、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們曉得,因為我們愛弟兄,就已經出死入生了。沒有愛心的,就是住在死中。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我們曉得是已經出死入生了,因為我們愛弟兄們。誰沒有愛心誰就仍住在死中。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我們知道,吾人之出死入生,實因吾人愛弟兄們;不愛者仍留於死域中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們因為愛弟兄,就知道我們已經出死入生了;不愛弟兄的,仍然住在死中。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们知道,因为我们爱弟兄,我们就已经出死入生了;那不爱弟兄的,就住在死亡中。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們知道,因為我們愛弟兄,我們就已經出死入生了;那不愛弟兄的,就住在死亡中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们因为爱弟兄,就晓得是已经出死入生了。没有爱心的,仍住在死中。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
不友愛兄弟的人、常在死裏住着、我們友愛兄弟、所以曉得出了死地、入了生地了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們知道,我們已經出死入生了,因為我們愛弟兄。沒有愛心的,仍住在死中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们知道,我们已经出死入生了,因为我们爱弟兄。没有爱心的,仍住在死中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們知道我們已經出死入生了;我們所以知道是因為我們愛弟兄姊妹。那沒有愛心的,仍然處在死的權勢下。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等知,𠊎等已經出死入生了;𠊎等所以知,係因為𠊎等惜兄弟姊妹。無愛心个人,還係住在死个權勢之下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們知道,我們已經出死入生了,因為我們愛弟兄。沒有愛心的,仍住在死中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾輩知以曾從死而過生因吾輩愛弟兄們、彼勿愛厥弟兄曾在死內。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我等愛兄弟、則自知我曾出死入生、不愛兄弟者、則仍在死中、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我儕自識、既出死入生、因愛兄弟。不愛者恆在死。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们因为爱弟兄,就晓得是已经出死入生了。没有爱心的,仍住在死中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱知,咱已經出死入活,因為咱有疼兄弟姊妹。無疼人的是𫢶佇死的管轄下。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán chai, lán í-keng chhut-sí-ji̍p-oa̍h, in-ūi lán ū thiàⁿ hiaⁿ-tī chí-bē. Bô thiàⁿ--lâng-ê sī tiàm tī sí ê koán-hat-ē.
Chinese Traditional ERV 2006
我们知道我们出死入生的原因。因为我们爱我们的兄弟。没有爱的人,仍处在死亡之中。