1 John 3:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣为我们舍命,我们由此便知道什么是爱,我们也理当为弟兄姊妹舍命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主為我舍命、則其愛由此可知也、我儕亦當為兄弟舍命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主為我們捨命、我們從此可知何為愛、 我們也當為弟兄捨命。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
主為我等捨命、我等從此可知何為愛、 我等亦當為兄弟捨命。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主为我们舍命,这样,我们就知道甚么是爱;我们也应当为弟兄舍命。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
主為我們捨命、我們從此可知何為愛、我們也當為兄弟捨命、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主為我舍生、我於此而知愛、亦宜為兄弟舍生也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
基督 為我捐軀則其愛我可知、我亦當為兄弟捐軀、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂為我們捨命,我們從此就知道何為愛:我們也當為弟兄捨命。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我們所以知道何為愛原,因為主為我們捨了自己的生魂;我們也當為弟兄捨掉我們的生魂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在這點上,我們知道了何為愛,因為那一位曾為我們捐軀;我們也應當為弟兄們捨命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主為我們捨命,這樣,我們就知道甚麼是愛;我們也應當為弟兄捨命。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们从这一点就知道了爱:基督 为我们舍弃了自己的生命,我们也应该为弟兄舍弃生命。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們從這一點就知道了愛:基督 為我們捨棄了自己的生命,我們也應該為弟兄捨棄生命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主为我们舍命,我们从此就知道何为爱;我们也当为弟兄舍命。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
基督 為我們捨身、就可曉得 基督 疼愛我們了、我們也應該為兄弟們捨身咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
基督為我們捨命,我們從此就知道何為愛;我們也當為弟兄捨命。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
基督为我们舍命,我们从此就知道何为爱;我们也当为弟兄舍命。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
基督為我們犧牲生命,從這一點,我們知道什麼是愛。那麼,我們也應該為弟兄姊妹犧牲生命!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
基督為到𠊎等犧牲生命,對這點,𠊎等就知麼介安到愛心。恁樣,𠊎等也應該為到兄弟姊妹犧牲生命!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
基督為我們捨命,我們從此就知道何為愛;我們也當為弟兄捨命。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾輩見神之愛因其代我們而捨厥生命、且吾輩該代弟兄們而捨生命焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
主為我等捨命、我等由此可知何為愛、我等亦當為兄弟捨命、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我儕於此知仁愛、因彼為我捐魂矣。我儕亦當為兄弟捐魂。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主为我们舍命,我们从此就知道何为爱;我们也当为弟兄舍命。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基督為著咱犧牲性命,對按呢咱知什麼是疼;按呢咱嘛愛為著兄弟抑是姊妹犧牲性命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-tok ūi-tio̍h lán hi-seng sìⁿ-miā, tùi án-ni lán chai sím-mi̍h sī thiàⁿ; án-ni lán mā ài ūi-tio̍h hiaⁿ-tī á-sī chí-bē hi-seng sìⁿ-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
基督为我们牺牲了生命。从这一点,我们知道了什么是爱。那么,我们也应该为在基督里的兄弟牺牲自己的生命。