1 John 3:19 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,我们必知道自己属于真理,即使我们心中自责,也可以在上帝面前安心,因为上帝比我们的心大,祂洞悉一切。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
由此我儕可知我從真理、且於主前可安我心、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
由此我們便曉得我們是屬真理的、並且我們的心、在主面前可以安穩。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
由此、我等即知、我乃屬真理者、且我等之心、在主前可得安然.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,我们就知道我们是属于真理的。即使我们的心责备我们,在 神面前我们也可以心安理得,因为他比我们的心大,他知道一切。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
由此、我們便曉得我們是屬真理的、並且我們的心、在主面前、可以安穩、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於此知我儕由於真理、凡我心所自責者、則將安之於上帝前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
由此可知、我從真理、則於主前、我心亦安、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
從此就知道,我們是屬真理的,並且我們的心,在祂面前,確定不疑,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
從此我們將要知道我們是出於真理,以致將我們的心安定在祂面前;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在這點上,我們可知道自己是屬真理的,而且將在祂面前心安理得;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,我們就知道我們是屬於真理的。即使我們的心責備我們,在 神面前我們也可以心安理得,因為他比我們的心大,他知道一切。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
从这一点我们就会知道我们属于真理。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
從這一點我們就會知道我們屬於真理。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从此就知道我们是属真理的,并且我们的心在上帝面前可以安稳。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若照這樣、便見得我們是從真理、就在主面前、我們心裏也安樂了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從這一點,我們會知道,我們是出於真理的,並且我們在上帝面前可以安心,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从这一点,我们会知道,我们是出于真理的,并且我们在上帝面前可以安心,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那麼,從這一點我們知道,我們是屬真理的;我們在上帝面前心安理得。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,對這點𠊎等就知,𠊎等係屬真理个;𠊎等在上帝个面前也做得心安理得。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從這一點,我們會知道,我們是出於真理的,並且我們在 神面前可以安心,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
由此吾輩知以我等是屬真、且將在厥前而有心之安。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
由此、我等知我屬真理、且我心在主前可安然、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於此、我儕將知我自於真、而吾心雖有所責、將勸定吾心於彼前、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从此就知道我们是属真理的,并且我们的心在 神面前可以安稳。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對按呢咱知咱屬真理。咱若受良心責備,佇上帝的面前咱會當安穩自在,因為伊的心比咱的心閣較寬大,伊逐項攏知。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi án-ni lán chai lán sio̍k chin-lí. Lán nā siū liông-sim chek-pī, tī Siōng-tè ê bīn-chêng lán ōe-tàng an-ún chū-chāi, in-ūi I ê sim pí lán ê sim koh-khah khoan-tāi, I ta̍k-hāng lóng chai.
Chinese Traditional ERV 2006
这是我们知道我们属于真理的途径。