1 John 3:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亲爱的弟兄姊妹,我们若能凡事问心无愧,就可以在上帝面前坦然无惧。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
可愛者乎、若我心不責我、則可在天主前毅然無懼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
親愛的弟兄、我們的心、若沒有可自責的、便可在天主面前、安然無懼了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
親愛之兄弟、我等之心、若無可自責、即可在 神前、安然無懼.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亲爱的,我们的心若不责备我们,在 神面前我们就可以坦然无惧了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
親愛的朋友們、若我們的心不責備我們、就可以在上帝面前、坦然無懼了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
愛友乎、我心若不自責、則可毅然於上帝前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
良朋心無可責、則上帝前無懼、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
親愛的呀,我們的心若不責備我們,就可以放膽歸向上帝了;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
親愛的阿,心若不責備我們,我們向神就有勇敢;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
親愛的,倘內心無歉疚,我們就對 神有自信,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
親愛的,我們的心若不責備我們,在 神面前我們就可以坦然無懼了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
各位蒙爱的人哪,如果我们的心不责备我们,我们在神面前就可以坦然无惧,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
各位蒙愛的人哪,如果我們的心不責備我們,我們在神面前就可以坦然無懼,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亲爱的 弟兄 啊,我们的心若不责备我们,就可以向上帝坦然无惧了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
好朋友呵、心裏若沒有可責的、在上帝面前就不消怕了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
親愛的,我們的心若不責備我們,在上帝面前就可以坦然無懼了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亲爱的,我们的心若不责备我们,在上帝面前就可以坦然无惧了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,親愛的朋友們,如果我們的良心不責備我們,我們在上帝面前就可以坦然無懼。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,親愛个朋友啊,𠊎等个良心若無自責,𠊎等在上帝面前就做得好膽無驚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
親愛的,我們的心若不責備我們,在 神面前就可以坦然無懼了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
愛輩乎、若吾心未有責我等、方向神有毅。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
愛友乎、若我心不責我、則可在上帝前毅然無懼、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
愛友乎、倘吾心不責我、則我向上帝侃然、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亲爱的 弟兄 啊,我们的心若不责备我们,就可以向 神坦然无惧了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
親愛的朋友,咱的良心若無給咱責備,咱佇上帝面前就通勇敢毋免驚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhin-ài ê pêng-iú, lán ê liông-sim nā bô kā lán chek-pī, lán tī Siōng-tè bīn-chêng chiū thang ióng-kám m̄-bián kiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
我亲爱的朋友,如果我们没有因为犯错而受到内心的谴责,我们就可以坦然无惧地来到上帝面前。