1 John 3:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
住在祂里面的人不会犯罪;不断犯罪的人既没见过祂,也不认识祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡恆居主內者、不犯罪、凡犯罪者、未曾見主、亦未曾識主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡與主聯合的、 必不犯罪、凡犯罪的、必未曾看見他、未曾認識他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡與彼聯合者、 不犯罪、凡犯罪者、必未見彼、未識彼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡是住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾见过他,也不认识他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
凡常在主裏面的、必不犯罪、凡犯罪的、必未曾看見主、也未曾認識主、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡恆在彼中者不干罪、干罪者未嘗見之、亦未嘗識之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
與主心交、則不犯罪、犯罪者、未見主、未識主、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡住在祂裏面的,就不犯罪,凡犯罪的,是未曾看見祂,也未曾認識祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
凡住在祂裏面的,就不犯罪,凡犯罪的是未曾看見祂,也未曾認識祂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
每個寓於祂之內的人,必不犯罪;每個犯罪的人,並沒有見過祂,也不認識祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡是住在他裡面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾見過他,也不認識他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
凡是住在基督 里面的,就不继续犯罪;凡是继续犯罪的,就未曾看到他,也未曾认识他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
凡是住在基督 裡面的,就不繼續犯罪;凡是繼續犯罪的,就未曾看到他,也未曾認識他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看见他,也未曾认识他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
把心與主相交的、就不犯罪、犯罪的人、不曾看見主、也不認得主咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡住在他裏面的,不犯罪;凡犯罪的,未曾看見他,也未曾認識他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡住在他里面的,不犯罪;凡犯罪的,未曾看见他,也未曾认识他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,那活在基督生命裡的人都不犯罪;那繼續犯罪的人沒有見過基督,也不曾認識他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,一切生在基督生命底背个人就毋繼續犯罪;繼續犯罪个人無見過基督,也毋識認識佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡住在他裏面的,不犯罪;凡犯罪的,未曾看見他,也未曾認識他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大凡存彼內則無得罪神、大凡得罪神者、未曾見彼、未曾識彼。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
凡常在主內者、不犯罪、凡犯罪者、未曾見主、亦未曾識主、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
凡恆在彼者不犯罪、犯罪者未見之未知之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看见他,也未曾认识他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
及基督保持密切關係的人𣍐繼續犯罪;繼續犯罪的人毋曾看見基督,嘛毋識伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kap Ki-tok pó-chhî bi̍t-chhiat koan-hē ê lâng bōe kè-sio̍k hoān-chōe; kè-sio̍k hoān-chōe ê lâng m̄-bat khòaⁿ-kìⁿ Ki-tok, mā m̄ bat I.
Chinese Traditional ERV 2006
所以,生活在基督中的人不会继续犯罪。如果一个人继续犯罪,他就从来没有真正理解和见过耶稣。