1 John 4:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
从来没有人见过上帝,如果我们彼此相爱,上帝就住在我们里面,祂的爱也在我们身上完全流露出来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
從未有人見天主、若我儕相愛、則天主恆居我內、而愛天主之愛、得成全於我心、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從來沒有人看見天主。我們若彼此相愛、天主就常在我們心裏、我們愛他的心、也就完全了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
從來未有人見 神、我等若彼此相愛、 神即常在我心中、我等愛彼之心、亦全備矣、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从来没有人见过 神,我们若彼此相爱, 神就住在我们里面,他的爱也在我们里面得到成全了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
從來沒有人看見上帝、若我們彼此相愛、上帝就常在我們裏面、他的愛在我們心裏、也得完全、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
從未有見上帝者、若相愛、則上帝恆在我中、而其愛亦成全於我中矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人未有見上帝者、若我相愛、則上帝心交我、我之愛上帝、充然無間、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
從來沒有人見過上帝:我們若彼此相愛:上帝就住在我們裏面,祂的愛就在我們裏面得以完全:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
從來沒有人見過神:我們若彼此相愛,神就住在我們裏面;以致祂的愛原成全在我們裏面。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
無人見過 神:我們若互愛, 神即寓於吾人之內;其仁其愛,則圓融於吾人之身。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從來沒有人見過 神,我們若彼此相愛, 神就住在我們裡面,他的愛也在我們裡面得到成全了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
从来没有人见过神;如果我们彼此相爱,神就住在我们里面,他的爱也就在我们里面得以完全。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
從來沒有人見過神;如果我們彼此相愛,神就住在我們裡面,他的愛也就在我們裡面得以完全。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从来没有人见过上帝,我们若彼此相爱,上帝就住在我们里面,爱他的心在我们里面得以完全了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
沒有人見過上帝的、若我們能夠相愛、上帝就心交我們、我們愛上帝的心是充足、沒有欠缺的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從來沒有人見過上帝,我們若彼此相愛,上帝就住在我們裏面,他的愛在我們裏面得以完滿了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从来没有人见过上帝,我们若彼此相爱,上帝就住在我们里面,他的爱在我们里面得以完满了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從來沒有人見過上帝,但我們若彼此相愛,上帝就在我們的生命裡,而他的愛藉著我們完全實現了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無人見過上帝,總係𠊎等若彼此相惜,上帝就在𠊎等个生命底背,佢个痛惜在𠊎等个當中就完全實現了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從來沒有人見過 神,我們若彼此相愛, 神就住在我們裏面,他的愛在我們裏面得以完滿了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
從無人見過神、我等若相愛、神即在吾內、又厥仁愛全于吾。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
從未有人見上帝、若我等相愛、則上帝常在我內、而其愛於我心、得成全焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
未嘗有觀上帝者、若我相愛、則上帝恆在我、而其仁愛在我成全矣、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从来没有人见过 神,我们若彼此相爱, 神就住在我们里面,爱他的心在我们里面得以完全了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
無人曾看見上帝,咱若相疼,上帝就𫢶佇咱內面,伊的疼通過咱完全實現出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bô lâng bat khòaⁿ-kìⁿ Siōng-tè, lán nā saⁿ-thiàⁿ, Siōng-tè chiū tiàm tī lán lāi-bīn, I ê thiàⁿ thong-kè lán oân-choân si̍t-hiān chhut--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
没有人见过上帝,但是如果我们彼此相爱,上帝就会活在我们之中;他的爱也会活在我们之中,而且在我们之中得以完全实现。