1 John 4:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝将祂的灵赐给了我们,所以我们知道自己住在祂里面,祂也住在我们里面。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主以其神賜我、則我由此而知我恆居天主內、天主恆居我內、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主賜給我們聖靈、我們從此可知我們與天主聯合、天主也與我們聯合。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
神賜我等聖靈、我等從此可知、我與 神聯合、 神亦與我聯合。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神把他的灵赐给我们,我们就知道我们是住在他里面,他也住在我们里面。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
上帝既將他的神賜給我們、我們從此可知、我們常在上帝裏面、上帝也常在我們裏面、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
由是知我儕恆在彼中、彼恆在我中、因已賜其神於我也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我心交上帝、上帝心交我、何以見之、因上帝以其神賜我、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
上帝將祂的靈賜給我們,從此就知道我們是住在祂裏面,祂也住在我們裏面。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我們知道是住在祂裏面,祂也住在我們裏面,乃是因為祂曾將祂的靈賜給我們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
憑着這,吾人可知自己是寓於祂以內,祂也寓於我們以內:因為祂已將自己的靈賜給我們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神把他的靈賜給我們,我們就知道我們是住在他裡面,他也住在我們裡面。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们从这一点知道:我们住在他里面,而他也住在我们里面,是因为神把他的灵赐给了我们;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們從這一點知道:我們住在他裡面,而他也住在我們裡面,是因為神把他的靈賜給了我們;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝将他的灵赐给我们,从此就知道我们是住在他里面,他也住在我们里面。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我們的心和上帝相交、上帝的心和我們相交、如何看得出呢、只因上帝將他的神賞賜我們就是了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為上帝將他的靈賜給我們,由此我們知道我們是住在他裏面,而他也住在我們裏面。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为上帝将他的灵赐给我们,由此我们知道我们是住在他里面,而他也住在我们里面。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝把他的靈賜給了我們,因此我們知道,我們有他的生命,而他也在我們的生命裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝將佢个靈賜給𠊎等,因為恁樣,𠊎等知𠊎等在佢个生命底背,佢也在𠊎等个生命底背。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為 神將他的靈賜給我們,由此我們知道我們是住在他裏面,而他也住在我們裏面。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因其以厥風而賜我等。故知我等在于彼、又彼在于我等焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
上帝既以其神賜我、則我由此而知、我常在上帝內、上帝亦常在我內、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於此我自知恆在彼、彼在我、因已予夫其神于我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神将他的灵赐给我们,从此就知道我们是住在他里面,他也住在我们里面。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝已經有將伊的聖神賜互咱,對此個咱知咱𫢶佇上帝內面,伊嘛佇咱內面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè í-keng ū chiong I ê Sèng Sîn sù hō͘ lán, tùi chit-ê lán chai lán tiàm tī Siōng-tè lāi-bīn, I mā tī lán lāi-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
我们知道我们生活在上帝之中,上帝生活在我们之中。我们知道这点,是因为上帝赐给了我们他的灵。