1 John 4:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们属于世界,所以谈论世界的事,世人也听从他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼眾屬世、故言世事、世亦聽之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們是屬乎世上的、所以他們論世上的事、世人就都聽從他們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼眾乃屬乎世上者、故其論世上之事、世人則聽從之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们是属于世界的,因此讲论属世的事,世界也就听从他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們是屬乎世上的、所以說出的話、都是世上的事、世人也聽從他們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼眾由乎世、故所言亦由世、而世聽之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼從世俗、故所言者世事、世人聽焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們是屬世界的:所以言講世界的事,世界也聽從他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們出於世界,所以講論世界的事,世界也聽從他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們是屬塵世的,所以只講論世俗之事,而世人也洗耳傾聽:我輩則屬 神。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們是屬於世界的,因此講論屬世的事,世界也就聽從他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们属于世界,所以他们说的属于世界,而世界也听从他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們屬於世界,所以他們說的屬於世界,而世界也聽從他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们是属世界的,所以论世界的事,世人也听从他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他們從世上的風俗、所以說出的話、都是世上的事、世人偏聽他的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們是屬世界的,所以講論世界的事,而世人也聽從他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们是属世界的,所以讲论世界的事,而世人也听从他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們講論世上的事,世人聽從他們,因為他們是屬世的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜假先知講論世間个事,世間人聽從佢等,因為佢等係屬世界个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們是屬世界的,所以講論世界的事,而世人也聽從他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等由世間、故伊講世間之情、而世間者聽伊等。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼等乃屬世、故所言者、皆世事、世人亦聽焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼眾自乎世、故其言自世、而世聽之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们是属世界的,所以论世界的事,世人也听从他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
假先知是屬世間,講世間事,所以世間人會聽𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ké sian-ti sī sio̍k sè-kan, kóng sè-kan sū, só͘-í sè-kan-lâng ōe thiaⁿ in.
Chinese Traditional ERV 2006
那些人(假教师)属于这个世界,所以他们所说的也来自这个世界。世人也听他们的。