1 John 4:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不爱人者不认识上帝,因为上帝就是爱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不愛人者、則不識天主、蓋天主即愛也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
沒有愛心的、就不認識天主、因為天主的心、就是愛。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
無愛心者、即不識 神、蓋 神之心即愛也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不爱人的,就不认识 神,因为 神就是爱。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
不愛的、不認識上帝、因為上帝就是愛、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不愛者、不識上帝、蓋上帝即愛也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝仁愛、不愛人者、則不識上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
沒有愛心的,就不認識上帝;因為上帝就是愛。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
凡不實行愛者就不認識神,因為神是愛原。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
不愛人則不認識 神,因為 神是愛。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不愛人的,就不認識 神,因為 神就是愛。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那没有爱的,就不认识神,因为神就是爱。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那沒有愛的,就不認識神,因為神就是愛。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
没有爱心的,就不认识上帝,因为上帝就是爱。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝是仁愛、不愛人的、就不認得上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
沒有愛的就不認識上帝,因為上帝就是愛。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
没有爱的就不认识上帝,因为上帝就是爱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那沒有愛的,不認識上帝,因為上帝是愛。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該無愛心个,毋識上帝,因為上帝就係愛。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
沒有愛的就不認識 神,因為 神就是愛。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
無仁愛者不識神、蓋神乃仁愛。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
不愛者不識上帝、因上帝即愛也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
不愛者不知上帝、蓋上帝即仁愛也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
没有爱心的,就不认识 神,因为 神就是爱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
無疼的人毋識上帝,因為上帝是疼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bô thiàⁿ ê lâng m̄ bat Siōng-tè, in-ūi Siōng-tè sī thiàⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
没有爱的人,就不会认识上帝。因为上帝就是爱。