1 John 5:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当我们爱上帝,遵行祂的命令时,便知道自己也爱祂的儿女。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕愛天主而守其誡、則我之愛天主眾子由此可知、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們愛天主、又遵守他的誡命、由此可知我們也愛天主的兒女。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等愛 神又遵守其誡命、由此可知我等亦愛 神之子女、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们若爱 神,并且遵行他的命令,就知道我们是爱 神的儿女了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們愛上帝、又守他的誡、由此可知我們也愛上帝的兒女、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕若愛上帝而行其誡、則知愛上帝諸子矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我愛上帝而守其誡、則愛上帝所出者、可知矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們若愛上帝,又遵守上帝的誡命,從此就知道我們愛上帝的兒女。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
當我們愛神又遵守祂命令的時候,從此就知道我們是愛神的兒女。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
準此,吾人何時愛 神而實踐其種種誡命,即知自己汎愛 神的兒女。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們若愛 神,並且遵行他的命令,就知道我們是愛 神的兒女了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当我们爱神,并遵行 他命令的时候,从这一点就知道我们爱神的儿女了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當我們愛神,並遵行 他命令的時候,從這一點就知道我們愛神的兒女了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们若爱上帝,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱上帝的儿女。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我愛上帝、而且守他的誡、就曉得我們愛上帝所生的人了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們愛上帝,又實行 他的命令,由此就知道我們愛上帝的兒女了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们爱上帝,又实行 他的命令,由此就知道我们爱上帝的儿女了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
由於我們愛上帝,並遵守他的命令,我們就知道我們愛他的兒女。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等若敬愛上帝,又遵守佢个命令,恁樣就知𠊎等惜佢个子女。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們愛 神,又實行 他的命令,由此就知道我們愛 神的兒女了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我等愛神而守厥誡時、即由斯可知以我等愛神之子輩。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我等愛上帝而守其誡、由此、可知我等愛上帝之子女、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
若我愛上帝守其誡、則我於此知我愛上帝諸子。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们若爱 神,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱 神的儿女。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱若疼上帝閣遵守伊的誡命,按呢就知咱有啲疼上帝的子兒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán nā thiàⁿ Siōng-tè koh chun-siú I ê kài-bēng, án-ni chiū chai lán ū teh thiàⁿ Siōng-tè ê kiáⁿ-jî.
Chinese Traditional ERV 2006
我们怎么知道我们爱上帝的儿女呢?我们知道是因为我们爱上帝,并执行上帝的命令。