1 John 5:20 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们知道上帝的儿子已经来了,并且赐给了我们悟性,使我们能认识真神。我们在真神里面,就是在祂儿子耶稣基督里面。祂是真神,也是永生。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我知天主之子臨世、賜我智慧、使我識真者、我儕在真者內、即在天主之子耶穌基督內、此乃真天主、亦為永生、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
也知道天主的兒子已經來到、賜給我們智慧、使我們認識那真實的主、我們與那真實的主聯合、就是與他兒子耶穌基督聯合。他是真神、也是永生的主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
亦知 神之子已至、賜我等智慧、使我等識真實之主、我等與真實之主聯合、即與其子耶穌基督聯命。彼乃真 神、亦為永生。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们知道 神的儿子已经来了,并且赐给我们悟性,使我们能认识那位真实者。我们也在那位真实者里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这一位就是真神,也是永远的生命。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又知道上帝的兒子已經來到、賜給我們智慧、使我們認識那真實的主、我們也在那真實的主裏面、就是在他兒子耶穌基督裏面、這是真上帝、也是永遠的生命、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又知上帝子已至、賜我頴悟、使知真者、我儕在真者中、即其子 耶穌 基督中也、此乃真上帝、亦永生也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾知上帝子臨格、賜我明澈、以識真者、我心與真者交、即上帝子 耶穌 基督 、此真上帝、亦永生、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們也知道上帝的兒子已經來到,並將智慧賜給我們,使我們知道祂是真實的,我們也在那位真實的裏面,就是在祂兒子耶穌基督裏面。這是真神,也是永生。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我們也知道神的兒子已經來到;且將一種智力賜給了我們,叫我們認識那位真實的;我們也在那位真實的裏面,就是在祂兒子耶穌基督裏面。這就是那真神,也是永遠的生命。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我們也知道, 神之子業已來臨,且曾予吾人以理解,俾吾人認識那位真實者;而我們又是寓於那位真實者之內,是寓於其子耶穌基督之內。這是真 神,也是永恆的生命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們知道 神的兒子已經來了,並且賜給我們悟性,使我們能認識那位真實者。我們也在那位真實者裡面,就是在他兒子耶穌基督裡面。這一位就是真神,也是永遠的生命。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们也知道:神的儿子已经来了,并且把领悟的心赐给了我们,使我们能认识真实的那一位 。我们在真实的那一位里面,也就是在他的儿子耶稣基督里面——这一位就是真神,就是永恒的生命。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們也知道:神的兒子已經來了,並且把領悟的心賜給了我們,使我們能認識真實的那一位 。我們在真實的那一位裡面,也就是在他的兒子耶穌基督裡面——這一位就是真神,就是永恆的生命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们也知道,上帝的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我曉得上帝的兒子降臨、要賞賜我們心地明澈、能夠認識真實的人、我們的心和真實的人相交、此人就是上帝的兒子 耶穌 基督 、這是真上帝、又是永遠的生命。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們知道,上帝的兒子已經來到,並且將悟性賜給我們,使我們認識那位真實者,我們也在那位真實者裏面,就是在他兒子耶穌基督裏面。這是真神,也是永生。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们知道,上帝的儿子已经来到,并且将悟性赐给我们,使我们认识那位真实者,我们也在那位真实者里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們知道,上帝的兒子已經來了,而且賜給我們理解力,好使我們認識真神。我們在真神的生命裡,就是在他的兒子耶穌基督的生命裡。他就是真神,就是永恆的生命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等知,上帝个孻仔已經來了,佢賜𠊎等理解力,使𠊎等認識真神。𠊎等在真神个生命底背,就係在佢个孻仔耶穌基督个生命底背。佢就係真神,就係永遠个生命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們知道, 神的兒子已經來到,並且將悟性賜給我們,使我們認識那位真實者,我們也在那位真實者裏面,就是在他兒子耶穌基督裏面。這是真神,也是永生。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又知神之子曾臨賜吾等明悟以識彼為真者。且吾輩在于彼為真者、即于厥子 耶穌 基利士督 也、斯乃真神兼常生矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又知上帝子已至、賜我等智慧、使我等識真者、我等亦在於真者之內、即在於其子耶穌基督之內也、此乃真上帝、亦永生也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又識上帝子既至、曾予我儕以思、使知真者。我儕也在於真者、即於其子 耶穌 基督 也。此乃真上帝、此乃永生。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们也知道, 神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱嘛知上帝的子已經來臨,閣互咱有曉悟的心通認識彼位真神上帝。咱及真神上帝結連,因為咱及伊的子耶穌基督結連。此位就是真神上帝,是永遠的活命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán mā chai Siōng-tè ê Kiáⁿ í-keng lâi-lîm, koh hō͘ lán ū hiáu-ngō͘ ê sim thang jīn-bat hit-ūi chin Sîn Siōng-tè. Lán kap chin Sîn Siōng-tè kiat-liân, in-ūi lán kap I ê Kiáⁿ Iâ-so͘ Ki-tok kiat-liân. Chit-ūi chiū-sī chin Sîn Siōng-tè, sī éng-oán ê oa̍h-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
我们知道上帝之子已经到来。他已给予了我们理解力,使我们知道真神。我们生活在真神(上帝)和他的儿子耶稣基督之中。上帝是真神,是永恒的生命。