1 John 5:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为凡从上帝生的人都能胜过世界,使我们得胜的是我们的信心。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡由天主而生者勝世、所以勝世者、乃我之信、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡由天主而生的、必能勝了世俗、使我們能勝世俗的、就是我們的信心。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡由 神而生者、必勝世俗、使我能勝世俗者、即我之信心、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为凡从 神生的就胜过世界。使我们胜过世界的,就是我们的信心。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為凡由上帝而生的、必能勝世、使我們能勝世的、就是我們的信、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋凡由上帝而生者勝乎世、其所以勝世者、我之信也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡出自上帝、足以勝世俗、其勝世俗者、惟信主能之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為凡從上帝生的就勝過世界:使我們勝了世界的,就是我們的信心。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來凡從神生的就勝過世界,那曾經勝過世界的勝利乃是我們的信仰。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
蓋凡為 神所生者,可克服這世界——這是克服世界的勝利,是我們的信念。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為凡從 神生的就勝過世界。使我們勝過世界的,就是我們的信心。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为凡是由神所生的,就胜过世界;而这胜过世界的胜利,就是我们的信仰。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為凡是由神所生的,就勝過世界;而這勝過世界的勝利,就是我們的信仰。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为凡从上帝生的,就胜过世界;使我们胜了世界的,就是我们的信心。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但凡從上帝出來的、能夠勝世上的風俗、要勝世上的風俗、單是信主的人才能夠這樣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為凡從上帝生的就勝過世界;使我們勝過世界的就是我們的信心。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为凡从上帝生的就胜过世界;使我们胜过世界的就是我们的信心。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為上帝的每一個兒女都能夠勝過世界。使我們勝過世界的,是我們的信心。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為凡上帝所𫱔个就贏過世界。使𠊎等贏過世界个,係𠊎等个信心。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為凡從 神生的就勝過世界;使我們勝過世界的就是我們的信心。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡所由神而生、即勝世、又所勝世者乃吾輩之信也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋凡由上帝而生者勝世、使我等能勝世、即我之信、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫自上帝而生者勝世、而既勝世之勝即吾信。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为凡从 神生的,就胜过世界;使我们胜了世界的,就是我们的信心。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為上帝的子兒攏會當較贏世間;互咱較贏世間的就是咱的信。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Siōng-tè ê kiáⁿ-jî lóng ōe-tàng khah iâⁿ sè-kan; hō͘ lán khah iâⁿ sè-kan--ê chiū-sī lán ê sìn.
Chinese Traditional ERV 2006
因为每个成为上帝孩子的人都有战胜这个世界的力量。