1 John 5:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,做见证的共有三样:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在天作證者三、父也、道也、聖神也、此三者為一、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在天上作見證的有三、就是父、與道、與聖靈、這三乃是一。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
並有聖靈作證、聖靈乃真實者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
原来作见证的有三样,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
作見證的是聖神、因為聖神是真實的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
證之者聖神也、聖神即真理也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在天作證者三、父也、道也、聖神也、此三而一者也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
並且有靈作見證,因為靈就是真理。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
供證者有三,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
原來作見證的有三樣,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
原来,做见证的有三者:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
原來,做見證的有三者:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且有 圣 灵作见证,因为 圣 灵就是真理。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
在天上做見證的有三個、就是父、和道、及聖神、這三個就是一個。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
作見證的有三:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
作见证的有三:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聖靈、水,和血三者都作證,而三者都一致。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聖靈、水㧯血,這三樣攏總做見證,三樣都同意。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
作見證的有三:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋在天有三作証即父者言者聖風者、而斯三為一。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
在天作證者三、父也、道也、聖神也、此三者乃一也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且證者神、因神即真也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且有 圣 灵作见证,因为 圣 灵就是真理。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有三個做見證,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū saⁿ ê chòe kiàn-chèng,
Chinese Traditional ERV 2006
所以,有三位见证者∶