1 Kings 1:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这女子长得非常美丽,她照顾、伺候王,但王没有与她同房。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
童女極其美麗、奉養王而服事之、惟王不御焉、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這童女極其貌美、就奉養王、服事王、王卻沒有與他親近。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這童女極其美貌,她奉養王,伺候王,王卻沒有與她親近。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这少女极其美丽。她照顾王,服事他,可是王没有与她发生过关系。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
女豔甚、乃以奉養服事王、惟王不御焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
女有殊色、為王左右而侍於側、王不御焉。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
這女子長得非常美麗,她照顧、伺候王,但王沒有與她同房。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這少女極其美麗。她照顧王,服事他,可是王沒有與她發生過關係。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这女子极其美丽,她照顾王,侍候他,但王却没有与她行房。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這女子極其美麗,她照顧王,侍候他,但王卻沒有與她行房。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这童女极其美貌,她奉养王,伺候王,王却没有与她亲近。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這少女極其美貌,她照顧王,伺候王,王卻沒有與她親近。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这少女极其美貌,她照顾王,伺候王,王却没有与她亲近。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這女孩子很美麗;她在王身邊侍候照顧王,王卻沒有跟她發生關係。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這人家女盡靚;姖在王塍頭服事照顧王,總係王無㧯姖發生親密个關係。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這少女極其美貌,她照顧王,伺候王,王卻沒有與她親近。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其童女甚美。其乃養王且侍事之、惟王弗認之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这童女极其美貌,她奉养王,伺候王,王却没有与她亲近。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個查某囝仔真媠;伊奉待侍候王,毋拘王無及伊同房。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê cha-bó͘ gín-á chin súi; i hōng-thāi sū-hāu ông, m̄-kú ông bô kap i tâng-pâng.
Chinese Traditional ERV 2006
亚比煞极其美貌动人,她照料王,侍奉王,但王并没有临幸她。