1 Kings 1:42 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就在这时候, 亚比亚他 祭司的儿子 约拿单 来了, 亚多尼雅 说:“进来!你是个忠勇的人,一定带来了好消息。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
言時、祭司 亞比亞他 子 約拿單 至、 亞多尼雅 謂之曰、來此、爾為忠義之人、必報佳音、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約押 正說話的時候、祭司 亞庇亞他 的兒子 約拿單 來了、 亞多尼雅 對他說、你是一個忠義人、你必是要報好消息。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他正說話的時候,祭司 亞比亞他 的兒子 約拿單 來了。 亞多尼雅 對他說:「進來吧!你是個忠義的人,必是報好信息。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他还在说话的时候,亚比亚他祭司的儿子约拿单来了。亚多尼雅对他说:“进来吧!你是个忠义的人,一定带来了好消息。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
言時、祭司 亞比亞他 子 約拿單 至、 亞多尼雅 謂之曰、入、爾乃善人、必報嘉音、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
言時、祭司 亞庇亞塔 子 約拿單 至。 亞多尼雅 謂之曰、爾為義士、必報嘉音、可進於此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
就在這時候, 亞比亞他 祭司的兒子 約拿單 來了, 亞多尼雅 說:「進來!你是個忠勇的人,一定帶來了好消息。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他還在說話的時候,亞比亞他祭司的兒子約拿單來了。亞多尼雅對他說:“進來吧!你是個忠義的人,一定帶來了好消息。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他还在说话,看哪,祭司 亚比亚特 的儿子 约拿单 来了。 亚多尼雅 说:“进来吧!你是个忠义的人,一定是来报好消息的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他還在說話,看哪,祭司 亞比亞特 的兒子 約拿單 來了。 亞多尼雅 說:「進來吧!你是個忠義的人,一定是來報好消息的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他正说话的时候,祭司 亚比亚他 的儿子 约拿单 来了。 亚多尼雅 对他说:「进来吧!你是个忠义的人,必是报好信息。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他正說話的時候,看哪, 亞比亞他 祭司的兒子 約拿單 來了。 亞多尼雅 說:「進來吧!你是個賢明的人,必是來報好消息的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他正说话的时候,看哪, 亚比亚他 祭司的儿子 约拿单 来了。 亚多尼雅 说:“进来吧!你是个贤明的人,必是来报好消息的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們話還沒說完, 亞比亞他 祭司的兒子 約拿單 就到了。 亞多尼雅 說:「進來,你是好人,你一定是帶來好消息。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等話還吂講煞,祭司 亞比亞他 个孻仔 約拿單 就到。 亞多尼雅 講:「入來!你係好人,你一定係帶來好消息。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他正說話的時候,看哪, 亞比亞他 祭司的兒子 約拿單 來了。 亞多尼雅 說:「進來吧!你是個賢明的人,必是來報好消息的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其言間司祭者 亞比亞大 之子 若拿但 卻至。 亞多尼牙 謂之曰、入來、蓋汝為勇人、且定將有好新聞來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他正说话的时候,祭司 亚比亚他 的儿子 约拿单 来了。 亚多尼雅 对他说:「进来吧!你是个忠义的人,必是报好信息。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊猶啲講的時,祭司 亞比亞他 的子 約拿單 來。 亞多尼雅 給伊講:「入來,你是忠實的人,一定是欲報好消息。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I iáu-teh kóng ê sî, chè-si A-pí-a-tha ê kiáⁿ Iok-ná-tan lâi. A-to-nî-ngá kā i kóng, “Ji̍p--lâi, lí sī tiong-si̍t ê lâng, it-tēng sī beh pò hó siau-sit.”
Chinese Traditional ERV 2006
话还没说完,祭司亚比亚他的儿子约拿单到了。 亚多尼雅说∶“来吧,象你这样可敬的人 一定是带好消息来的。”