1 Kings 1:43 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约拿单 说:“我们的主 大卫 王已经立 所罗门 为王了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約拿單 謂 亞多尼雅 曰、不然、我主 大衛 王立 所羅門 為王矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約拿單 對 亞多尼雅 說、不然、我們的王 大衛 已經立 所羅門 為王了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約拿單 對 亞多尼雅 說:「我們的主 大衛 王誠然立 所羅門 為王了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约拿单对亚多尼雅说:“不好了,我们的主大卫王已经立了所罗门为王了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約拿單 答之曰、我主 大衛 王、已立 所羅門 為王、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約拿單 告 亞多尼雅 曰、我主 大闢 王、立 所羅門 為王、此事誠然。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約拿單 說:「我們的主 大衛 王已經立 所羅門 為王了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約拿單對亞多尼雅說:“不好了,我們的主大衛王已經立了所羅門為王了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约拿单 回答 亚多尼雅 说:“不好了!我们的主 大卫 王已经立 所罗门 为王了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約拿單 回答 亞多尼雅 說:「不好了!我們的主 大衛 王已經立 所羅門 為王了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约拿单 对 亚多尼雅 说:「我们的主 大卫 王诚然立 所罗门 为王了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約拿單 回答 亞多尼雅 說:「我們的主 大衛 王已經立 所羅門 為王了!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约拿单 回答 亚多尼雅 说:“我们的主 大卫 王已经立 所罗门 为王了!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約拿單 說:「大事不好了! 大衛 王已經立 所羅門 作王。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約拿單 對 亞多尼雅 講:「壞掉了!𠊎等个主 大衛 王已經立 所羅門 做王。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約拿單 回答 亞多尼雅 說:「我們的主 大衛 王已經立 所羅門 為王了!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若拿但 答 亞多尼牙 曰、然、吾曹之主 大五得 已設 所羅門 為王、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约拿单 对 亚多尼雅 说:「我们的主 大卫 王诚然立 所罗门 为王了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約拿單 應 亞多尼雅 講:「咱的主 大闢 王已經設立 所羅門 作王。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-ná-tan ìn A-to-nî-ngá kóng, “Lán ê chú Tāi-pi̍t -ông í-keng siat-li̍p Só͘-lô-bûn choh-ông.
Chinese Traditional ERV 2006
“全完了!”约拿单答道∶“大卫王陛下已经立所罗门为王了!