1 Kings 1:45 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒督 祭司和 拿单 先知在 基训 膏立他为王,他们一路上欢呼着回来了,全城轰动。你们听到的就是他们的声音。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司 撒督 和先知 拿單 在 基訓 已經膏他作王。眾人都從那裏歡呼着上來,聲音使城震動,這就是你們所聽見的聲音;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒督祭司和拿单先知已经在基训膏立他作王。众人都从那里欢欢喜喜上路;你们听见的声音,就是城里的喧闹声。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司 撒督 、及先知 拿單 、在 基訓 膏之為王、由彼歡呼而上、舉邑響應、爾所聞之喧譁此也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司 撒督 、及先知 拿單 、在 其訓 、沐之以膏、立之為王、由彼而至、懽聲震地、爾所聞者即此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
撒督 祭司和 拿單 先知在 基訓 膏立他為王,他們一路上歡呼著回來了,全城轟動。你們聽到的就是他們的聲音。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒督祭司和拿單先知已經在基訓膏立他作王。眾人都從那裡歡歡喜喜上路;你們聽見的聲音,就是城裡的喧鬧聲。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司 撒督 和先知 拿单 在 基训 膏立他为王,人们欢喜地从那里上来,全城都轰动了。这就是你们所听见的声音。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司 撒督 和先知 拿單 在 基訓 膏立他為王,人們歡喜地從那裡上來,全城都轟動了。這就是你們所聽見的聲音。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司 撒督 和先知 拿单 在 基训 已经膏他作王。众人都从那里欢呼着上来,声音使城震动,这就是你们所听见的声音;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
撒督 祭司和 拿單 先知已經在 基訓 膏他作王了。他們從那裏歡呼著上來,城都震動,這就是你們所聽見的聲音。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
撒督 祭司和 拿单 先知已经在 基训 膏他作王了。他们从那里欢呼着上来,城都震动,这就是你们所听见的声音。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
撒督 和 拿單 在 基訓 水泉旁膏立他作王。他們護送他進城,一路歡呼;人民都哄動。那就是你剛剛聽見的聲音。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司 撒督 㧯先知 拿單 在 基訓 个泉水滣膏油立佢做王。佢等護送佢入城,一路大聲喊;人民全部大聲應。該就係你等頭先聽到个聲音。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
撒督 祭司和 拿單 先知已經在 基訓 膏他作王了。他們從那裏歡呼着上來,城都震動,這就是你們所聽見的聲音。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且司祭者 颯多革 、與先知者 拿但 、在 哀訓 已傅油之為王。伊等由彼上來、而樂致連城亦應聲。此爾所聽之聲嚮也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司 撒督 和先知 拿单 在 基训 已经膏他作王。众人都从那里欢呼着上来,声音使城震动,这就是你们所听见的声音;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司 撒督 及先知 拿單 ,已經佇 基訓 給伊抹油互伊作王;𪜶攏對遐護送伊入城,歸城大聲歡呼;這就是恁所聽著的聲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si Sat-tok kap sian-ti Ná-tan, í-keng tī Ki-hùn kā i boah-iû hō͘ i choh-ông; in lóng tùi hia hō͘-sàng i ji̍p-siâⁿ, kui-siâⁿ tōa-siaⁿ hoan-ho͘; che chiū-sī lín só͘ thiaⁿ--tio̍h ê siaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
祭司撒督已经在基训膏所罗门为王,他们已经从那里欢呼归来,所以城里才这样喧闹;这就是你们听到的声音。